三泰虎

印度锡克教徒球员在武汉打比赛时被羞辱:组办方不让戴头巾打比赛

三泰虎7月23日译文,最近在中国武汉刚刚结束的第5届国际篮联亚洲杯比赛中,印度篮球队打了一场难忘的比赛,战胜了中国队,让伊朗、约旦和菲律宾吓了一跳。但是比赛被印度锡克教徒球员遭受组织方的种族歧视所破坏了。以前从未出现过反对锡克教徒戴头巾参加比赛的事情。23岁的Amritpal对《印度时报》记者说:“我们一直是戴着头巾打比赛的,甚至去年在马尼拉举行的亚洲锦标赛,以及最近在果阿邦举行的葡语系运动会中也是如此。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014072302.html
外文标题:Turban row at basketball meet in China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Turban-row-at-basketball-meet-in-China/articleshow/38904456.cms




NAGPUR: The Indian basketball team had a memorable outing in the recently concluded 5th Fiba Asia Cup in Wuhan (China) as they scripted a historic win over China and gave a scare to World Cup qualifiers Iran, Jordan and the Philippines. But the campaign was soured by racial discrimination suffered by Sikh players at the hands of the organizers.

最近,在中国武汉刚刚结束的第5届国际篮联亚洲杯比赛中,印度篮球队打了一场难忘的比赛,战胜了中国队,让伊朗、约旦和菲律宾吓了一跳。但是比赛被印度锡克教徒球员遭受组织方的种族歧视所破坏了。

Two Sikh players, Amritpal Singh and Amjyot Singh, were asked to remove their turbans before the start of the match on July 12. They were stopped from entering the court moments before India were to open their campaign against Japan.

The officials told the players they were breaking International Basketball Federation rules and were not allowed to play with turbans. Two Sikh basketball players representing India, Amritpal Singh and Amjyot Singh, suffered humiliation after being asked to remove their turbans before the start of the match against Japan on July 12 at the recentlyconcluded 5th Fiba Asia Cup in Wuhan (China).

7月12日,比赛开始前,两名锡克教徒球员Amritpal Singh 和 Amjyot Singh被要求摘下头巾。在开启与日本队的比赛前,他们被阻止进入球场。

比赛官员对两名球员说他们破坏了国际篮联规则,不能戴着头巾打球。两名代表印度队出战的锡克教徒球员遭受了侮辱,比赛开始前被要求摘下头巾。

Match officials told the players they were in violation of International Basketball Federation rules. Article 4.4.2 of Fiba's rules states: "Players shall not wear equipment (objects) that may cause injury to other players." It further says: "Headgear, hair accessories and jewellery are not permitted."

India's American coach Scott Flemming's pleas fell on deaf ears and the duo didn't figure in the starting five. Only after they removed their turbans were they allowed to play in the first quarter. Despite the humiliation, Amritpal scored a game-high 15 points in the match.

比赛官员对两名球员说,他们违反的是国际篮联规则的第4.4.2条,即“球员不能佩戴任何可能给其他球员造成伤害的装备。”该规定进一步阐述称,“帽子、头饰和珠宝不被允许”。

印度的美籍教练Scott Flemming的抗辩被充耳不闻,两人并未出现在5人首发阵容中。只有摘下了头巾后,他们才被允许打第一节比赛。尽管遭受羞辱,Amritpal还是在比赛中拿下了15分。

Such objections were never raised in the past against Sikhs playing with turbans. "We have always played in turbans, even in last year's Asian Championship in Manila and also the recently held Lusofonia Games in Goa," 23-yearold Amritpal told TOI.

"This Asia Cup was a memorable event for all of us. But the controversy left both of us distressed. I wear a turban in practice too, and it was strange to not have it on during the game."

以前从未出现过反对锡克教徒戴头巾参加比赛的事情。23岁的Amritpal对《印度时报》记者说:“我们一直是戴着头巾打比赛的,甚至去年在马尼拉举行的亚洲锦标赛,以及最近在果阿邦举行的葡语系运动会中也是如此。”

对我们所有人来说,亚洲杯是令人难忘的比赛。但是这一争议让我们都很苦恼。我在训练中也是戴着头巾,比赛不让戴真是太奇怪了。

For 22-year-old Amjyot — India's consistent scorer in the championship — playing basketball without a turban was a first.

"Wearing turban is a part of me. When they told us we couldn't play with one it felt very awkward. But for the team we decided to play without turbans," said Amjyot.

Both the Indian players were not allowed to wear the turbans in the remaining six matches.

对22岁的Amjyot来说——印度在锦标赛中的持续得分手——不戴着头巾打比赛还是头一次。

“戴头巾是我的一部分。当他们说我们不能戴着头巾打比赛时,我们感觉非常难堪。但是为了球队,我们决定不戴着头巾打比赛。”Amjyot说。

在剩下的6场比赛中,两名印度球员都不被允许戴着头巾打比赛。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014072302.html



tromon (kwt)
it is not of turban problem, it is the equality before the law. Turban are used for religious act. In sports their is no religion. so remove it and play. Your religion should be inside your heart not to show others. OK dear readers. I congrats the two players. They understood when they were told about it. Our Indian coaches should know the international rules and law.

不是头巾的问题,而是法律面前人人平等的问题。头巾是用于宗教活动的,而体育与宗教无关,所以得摘下头巾打比赛。你们的宗教应该驻留在内心,而不是向别人展示。好吧,亲爱的读者,我祝贺两名球员,他们被告知时明白事理。我们的教练应该懂得国际法规。

Ritesh Jain (India)
Even without turban the duo has ability to score and defeat the other teams. Respect to both of them and shame on organisers

即便摘下了头巾,两人还是有能力得分并击败其他球队。向两人致敬,组织方太无耻了。

Kishore ()
Well. the organisers had every right to do what they did. If its the rule its the rule. May be the Basketball ruling body needs to re visit the rules and re assess these things? It may still be a problem as the turbans are in fact accessories that have (may) potential to affect the game in some way. But well done to the two players who upheld the ethics of the sport and performed.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

组织方有权利那样做。规定就是规定。也许篮球管理机构应当重新对这些规定做出评估。头巾实际上是饰品,可能会在某种程度上影响比赛。

不过,两名球员干得好,他们遵守了体育道德,做出了表率。

narasa.rao24 ()
Very bad.

非常糟糕

mp (Location)
Playground is not a place of worship to don a Turban. Competitors should be equal in every aspect without anyone getting special advantage.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

球场不是让你戴头巾的礼拜场所。球员各方面一律平等,任何人都不能享受特殊

The Great (Heaven)
Indeed, its very difficult situation, and I feel sorry about that, However if you want to win something, you may have to do a trade-off. It is happening all over the world and even in India too. Most of the schools doesn't allow Hijab which is another kind of mandate for a specific religion.

确实,这种局面很棘手,我感到抱歉。然而,要想有所得,你也许得做个交易。全世界都如此,甚至在印度。大多数学校不让戴面纱。

Mohanraj (Western Tamilnadu.)
This is a case of racism . Period

这是种族主义事件

RAASI RAJ ()
You and I know turban is a cloth. They may be afraid,what if there is something hidden inside.

头巾只是一块布而已,你知我知大家知。他们也许害怕了,生怕头巾里面藏着啥东西。

mp (Location)
May be a Turban is a hindrance to other players. Restrict their view. Or may be it is beneficial to those who wear it !

也许头巾会妨碍其他球员,阻碍他们的视线。又或也许会让戴头巾的球员占便宜!

Adarsh Tripathi (New Delhi, India)
Question should be arised over it bcz earlier they allowded to play, those days they were not following rules???

问题来了,以前都可以戴着打比赛啊,难道那时候他们不遵守规定?

abhijit_nandy08 ()
congrats guys!!!.... these chinese fools won't understand.

祝贺两人!这些中国傻瓜不会懂的

Om (Delhi)
Good decision You don't become less Sikh ...!

明智的决定。摘下头巾不会让你的锡克教信仰变弱!

George Rego (kuwait)
Rules are rules. If you do not like them then do not participate. the Coach and Manager of the team must be held responsible for permitting this to happen. Besides its not humiliating, this is being made into a political issue. It is on record that Sikhs have played hockey, kabaddi and athletics without turbans. Stop making an issue out of nothing. As player of a game it is their responsibility to know the rules of the game. But you know how Indian's are, always breaking rules.
Agree (4)Disagree (1)Recommend (2)

规定就是规定。如果不喜欢,那就别参加。教练和球队经理必需为这一事件负责。这不是羞辱事件,而是被上升到了政治问题。从以往记录来看,锡克教球员参加曲棍球、卡巴迪以及其他竞技体育时都不戴头巾。别没问题而无中生有。了解比赛规则是每个球员的义务。但是你们懂得,印度球员总是违反规定。

anonymous (India)
A fool will consider a turban as a headgear or accessory . India should protest and ask IBF to clarify the rule.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

傻子才会认为头巾是首饰或者配饰。印度应该抗议,要求国际篮联澄清规则

Shazzam (India)
Proud of you lads. Putting country over religion.. Utter respect!
Agree (7)Disagree (1)Recommend (4)

为你们感到自豪,把宗教置于国家之上。

annonymus (Bangalore )
So what is the big deal... Just remove and play... Why can't Indians just follow the rules.......
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

有啥大不了的。摘下打比赛不就得了。为什么印度人就不能遵守规定

()
Very bad....they should respect people

非常糟糕,他们应该尊重人啊

Dinesh Sharma (Unknown)
Turban as headgear will cause injury? Are the officials off their head?

头巾会造成伤害?难道比赛官员昏了头?

Swarandeep Singh ()
How can a cloth turban be considered Harmfull... Absolute RuBBISH

一块布做成的头巾怎么会被视为有害呢,十足的垃圾

bloggersuri ()
They should fight back.

他们应该抗争

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度锡克教徒球员在武汉打比赛时被羞辱:组办方不让戴头巾打比赛

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐