三泰虎

麦当劳和肯德基在中国面临新的食品丑闻

7月20日晚间,上海电视台七分之一栏目曝光向多家快餐连锁企业供应商的黑幕。这家名为上海福喜食品有限公司的企业将大量过期的鸡皮和鸡胸肉,掺入绞肉机粉碎、油炸,重新制成快餐店使用的半成品出售。据澎湃新闻今日(7月21日)报道,今日包括麦当劳、肯德基、必胜客、棒约翰、吉野家等多个品牌纷纷与上海福喜撇清关系。东方既白、星巴克两家公司暂无回应。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014072102.html
外文标题:McDonald's, KFC in China face new food scandal
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/McDonalds-KFC-in-China-face-new-food-scandal/articleshow/38797100.cms


635415400409092581

7月20日晚间,上海电视台七分之一栏目曝光向多家快餐连锁企业供应商的黑幕。这家名为上海福喜食品有限公司的企业将大量过期的鸡皮和鸡胸肉,掺入绞肉机粉碎、油炸,重新制成快餐店使用的半成品出售。据澎湃新闻今日(7月21日)报道,今日包括麦当劳、肯德基、必胜客、棒约翰、吉野家等多个品牌纷纷与上海福喜撇清关系。东方既白、星巴克两家公司暂无回应。

以下是《印度时报》读者的评论:



pdasnrb (India)
Cannot trust Made in China!
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

不能相信中国造!

Krishna Amin (Unknown)
This is how our Corporate World works......Please don't use any Processed Food if you want to lead a healthy life
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

企业世界就是这样展开运作的。如果想要过健康生活,请不要食用任何加工食品。

cjkarthik (Bangalore) replies to Krishna Amin
At least in our country people don't essentially opt for these processed foods on a daily basis. But when our children like them, we don't mind taking them to these outlet once in a while. But when we learn about such news, we don't want to risk the health of our family by feeding them with expired or unhealthy food.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


至少在我们国家,人们不会天天吃这些加工食品。但是我们的孩子爱吃,而我们不介意偶尔带他们去店里吃。


获悉该新闻后,我们不想冒着家人的健康为代价去吃过期或者不健康的食品。



patriot indian (delhi )
How about India? Are these food joints giving unexpired food to Indian or they are getting the supplies from the same sources? What are the checks by the government? We have to see this trend to be careful. They can do anything for their higher profits like any other unethical local.

印度又如何?那些食品连锁企业是否也从同一来源采购,是否也让印度人吃过期食品?政府部门有去检查吗?我们必须小心观察这一趋势。跟本土不道德企业一样,那些国际企业也会为了获得更高利润而什么事情都做得出来

Paddy (New Delhi)
These food joints should be closed forever if the new generation has to have healthy life. Dr. Harsh Vardan.... this is a task for you. Healthy life wealthy nation.........
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

如果要让下一代人过上健康生活,这些食品企业就应该永远关闭。

prashantpeter (ludhiana,punjab)
thers is nothing called as expired meat only rotted flesh
Agree (6)Disagree (0)Recommend (3)

根本就没有所谓的过期肉,只有腐烂的肉

Being Indian (Unknown)
Made and Expired in CHINA
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

中国产的过期肉

cjkarthik (Bangalore)
There has been at least 3 or 4 stories that I would have read about KFC outlets in India, where worms were found on the chicken they served. These international brands (in India) wish to retain the glam quotient while take no efforts to ensure the quality of food they serve. If that's the case in India, it is the same in China as well. McD and KFC have established as most sought after brands, but to sustain they need to keep a check on their franchises and ensure that quality food is served to their customers.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

我有看过三四篇这样的报道,说印度肯德基店里卖的鸡肉上发现了虫子。进入印度的这些国际品牌既想要保住市场份额,又不花心思去确保其供应食品的质量。既然印度如此,那么中国也一样。麦当劳和肯德基已经成为最受欢迎品牌,为了维持这一声誉,就得对各门店加以控制,确保向客人供应健康食品。

Surendar (Unknown)
If this is happening in China there are high chances that similar situations can arise in the 2nd most populous country India. Most of the products that we use in our daily lives are of low value/quality (Mainly the products of leading foreign companies like Unilever,etc..) when compared with the products sold under the same brand name in developed countries. Are the consumers in Developing countries like India not worthy of using good quality products??
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果中国的情况如此,那么同样的情况很可能发生在第二人口大国印度。与发达国家销售的同品牌比起来,我们的大多数日用品的质量都很次(主要是联合利华等知名外国公司的产品)。难道诸如印度之类的发展中国家就不配享受优质产品吗?

Kuldeep K (Singapore)
Ban these cancer causing food junk holes!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

禁止出售这些致癌食品!

Jackal Delhi (India)
They will do anything for $$$$$......
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

为了钱,他们什么事情都干得出来...

Hindustan (Bharat)
China is the country which is much advanced and considered to be the fstest growing economy in the world. They have systems in place and ppl know how to do business. Even though the language is a big barrier, still they are much advanced when it is compared with India. KFC and other Intl. brands are struggling to keep the quality and faith in other parts of the world. Whereas, in India everything is taken for granted. Even though we have proper mechanism to check all quality and the standard of the food, however, no body is bothered what the people are eating/drinking. The officials are not willing to leave their air conditioned office to check the parameters for food and water. Even after 60 years of independence, we do not have safe drinking water, quality food, hygienic living conditions.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

与印度比起来,中国是一个先进得多的国家,被视为世界上发展速度最快的经济体,拥有合理的制度,人们懂得如何做生意。即便语言是一个巨大障碍,但是与印度比起来,中国要先进得多。

在世界其他地方,肯德基等国际品牌努力保持所供应食品的质量,然而在印度,一切都是理所当然的。

虽然我们拥有监管质量的合理机制,但是根本就无人关心人们吃进去和喝进去的是什么。官员不愿意离开空调办公室去检查食品和饮用水的指标。

独立60年了,我们仍然喝不到安全的饮用水,吃不到安全的食物,居住环境的卫生条件仍然很差。

Kanwar Jyala (New Delhi, India)
Avoide Non-Veg at KFC %26 Mc-D
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

别在肯德基和麦当劳吃非素食食品。

Kamlesh ()
Anyways I dont eat Non veg ;)

我向来不吃肉啊 ;)

Sandeep T (Unknown)
All malpractices happen in China... better avoid living in China itself... They can fake even vegetables and eggs... and called it science..
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

所有不法行为都发生在中国。最好别在中国居住。他们连蔬菜和蛋都能拿来造假,且还煞有介事地称之为科学。

Sagar goyal (banglore)
Non veg shud be avoided at least dont eat in McD or KFCs...have a bite at home as many videos are coming which have issues on the chickens suplied to these chains
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

非素食者至少应该避免去麦当劳或肯德基吃肉,要吃就在家里吃。很多视频都曝光这些连锁店供应的鸡肉有问题。

Janak Puri (Bangalore)
Indian culture has the best possible example for any human being to live. It is the most Eco friendly culture where animals and nature are respected. The end of the world will primarily be due to the abuse that we have done to flora and fauna. Mother earth has everything for mans need, but not enough for mans greed.

印度文化为人类生活树立了最好的榜样,印度文化是最生态友好的,不仅动物受到尊重,而且大自然受到保护。世界末日将主要是动植物受遭殃所导致的。大自然为人类提供了一切,但不足以满足人类的贪婪。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 麦当劳和肯德基在中国面临新的食品丑闻

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐