三泰虎

金砖国家发展银行成立,首任总裁来自印度

印度人评论金砖国家发展银行成立,总部设在上海,首任总裁来自印度。三泰虎7月16日译文,7月15日,金砖国家领导人成立总部落户上海的发展银行,建立被视为抗衡西方金融机构的储备基金。新的发展银行旨在与总部在华盛顿的世界银行竞争,而储备基金被视为“小型的国际货币基金组织”。过去,金砖国家领导人迫切要求国际货币基金组织进行改革,赋予发展中国家更大的投票权。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014071601.html
外文标题:BRICS Development Bank launched, first president to be from India
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/BRICS-Development-Bank-launched-first-president-to-be-from-India/articleshow/38440605.cms


1

FORTALEZA, Brazil: Leaders of the BRICS group of emerging powers on Tuesday created a Shanghai-based development bank and a reserve fund seen as counterweights to Western-led financial institutions.

The leaders of Brazil, Russia, India, China and South Africa agreed to launch the institutions to finance infrastructure projects and head off future economic crises.

7月15日,金砖国家领导人成立总部落户上海的发展银行,建立被视为抗衡西方金融机构的储备基金。

巴西、俄罗斯、印度、中国和南非的领导人同意成立金融机构,为基础设施项目融资,避开未来的经济危机。

"These initiatives show that, despite our diversity, our countries are committed to a solid and productive association," Brazilian President Dilma Rousseff said at a summit in the northeastern seaside city of Fortaleza.

Russian President Vladimir Putin hailed the agreements as "a very powerful way to prevent new economic difficulties."

巴西总统罗塞芙在东北海边城市福塔莱萨举行的峰会上表示,“这些举措表明,尽管我们之间存在多样性,我们的国家还是致力于打造牢固和富有成效的联盟。”

俄罗斯总统普京称赞这些协议是“避免新的经济困难的非常强有力的方法”。

The five emerging nations first unveiled their plans last year. The New Development Bank aims to rival the Washington-based World Bank while the reserve is seen as a "mini-IMF."

BRICS leaders have pressed for reform of the International Monetary Fund to give developing countries more voting rights.

去年,5个新兴国家首次公布了他们的计划。新的发展银行旨在与总部在华盛顿的世界银行竞争,而储备基金被视为“小型的国际货币基金组织”。

过去,金砖国家领导人迫切要求国际货币基金组织进行改革,赋予发展中国家更大的投票权。

"The IMF urgently needs to review its distribution of voting power in order to reflect the unquestionable weight of emerging countries," Rousseff said.

The development bank will have initial capital of $50 billion that could rise to $100 billion, funded equally by each nation.

To ease worries of any nation getting more power than the other, BRICS leaders agreed to put the bank's headquarters in Shanghai. The first president will be Indian while the first board chair will hail from Brazil.

“为了反应新兴国家无可辩驳的分量,国际货币基金组织迫切需要重新评估投票权的分配。” 罗塞芙说道。

新开发银行的最初认购资本为500亿美元,由五个国家均摊。之后初始法定股本将达到1,000亿美元。

为了缓解权利分配不均的担忧,金砖国家领导人同意把银行总部设在上海。首任总裁将是印度人,而首任董事长将来自巴西。

China is expected to make the biggest contribution, $41 billion, followed by $18 billion each from Brazil, India and Russia and $5 billion from South Africa.

中国预计做出最大贡献,出资410亿美元,巴西、印度和俄罗斯各出资180亿美元,南非出资50亿美元。

以下是《印度时报》读者的评论:



Ayush Jha (Unknown)
it's a win win situation for us, though one can feel little disappointed with it's headqurters going to China, but looking at the larger picture, China can't afford to aggress among any one in the BRICS block. Also, the first president 'll be an Indian. Also, India has succcedded in avoiding Chinese dominance on banks funds. I shall term it a sigh and relief..!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

对我们来说,这是双赢局面,虽然总部落户中国让人感到些许失望,但应该从大处着眼,中国到时候承受不起挑衅金砖任何一个国家的代价。此外,首任总裁将是印度人,印度成功避免中国人主导银行储备基金。我该松一口气了。

jiggsec (Chennai) replies to Ayush Jha
Absolutely correct observation.


绝对犀利的观察


Amit Shivhare (WARSAW) replies to Ayush Jha
I am fully agree with Mr. Jha comment I think this very good decision previously china was not agree for equal share of each country. Some people criticizing why headquarter not in India dear friends please look the economy growth of China and India they are for better than us
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


完全同意。以前,中国不同意每个国家享有平等权利。


有些人批评说为什么总部不落户印度。亲爱的朋友们,看看中国和印度的经济增长,他们比我们更适合啊



Paresh Raval (Unknown)
THAT MEAN MODI FAILED TO BRING THE BANK'S HEADQUARTERS TO INDIA (THE PREVIOUS TO I NEWS SHOWED IT WAS ALMOST DECIDED BY BRICS IN FAVOR OF INDIA0, SHAME.
Agree (0)Disagree (10)Recommend (0)

这意味着莫迪未能让银行总部落户印度,可耻。

Chandra mad (India) replies to Paresh Raval
the HQ was decided long back when italian bar tender was busy in scams now at least he mamaged to get president from india
Agree (6)Disagree (2)Recommend (1)


以前意大利酒吧服务员忙着制造丑闻时,总部就已经定下来了,至少莫迪设法让总裁来自印度。


Divyen Bhadeshiya (Rajkot, Gujarat) replies to Chandra mad
it was Coz of congress Govt. we lost bank in india .. Coz congress already promised earlier to have bank in China....
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


都怪国大党政府,我们失去了银行总部落户印度的机会,国大党早些时候承诺银行设在中国



Amit Thackeray (BHAYYA HUNTER)
Modi is looking at women as if she is an Alien, hehehehe LOL.
Agree (0)Disagree (6)Recommend (0)

莫迪盯着那位女士看,似乎她是外星人一样,呵呵

Lord Krishna (Varanasi) replies to Amit Thackeray
Modi Gets Cold Feet around Women............ Ask Jasodaben
Agree (3)Disagree (3)Recommend (3)


莫迪站在女人旁边就会感到紧张



Neeraj (South Africa )
Congratulations and best wishes. Major credit goes to Modiji.
Agree (9)Disagree (2)Recommend (3)

祝贺,主要功劳归于莫迪

Lord Krishna (Varanasi)

Notice............... Every other man in the picture is wearing a suit and tie including the South African President Jacob Gedleyihlekisa Zuma who is from the Zulu tribe. He did not wear the Zulu tribal dress but look at our moru Modi............... He is wearing this stupid dress from his Darpok Tribe in Gujarat................ Another Downer for India
Agree (2)Disagree (12)Recommend (2)

注意:图片中的每位男士都西装革履,包括来自祖鲁族的南非总统祖玛,祖玛并未穿祖鲁族的传统服装,对比我们的莫迪,他穿着古吉拉特邦Darpok部落土里土气的服装。

The Follower (Unknown)
what's the benefit
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

有什么好处

Lord Krishna (Varanasi) replies to The Follower
Another way to squander public money and put that into corrupt politicians pockets
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)


又一个挥霍公款并存入腐败政客口袋的途径



Shiv Narayan (New Delhi, India)
This is Chinese diplomacy. Gave first president but bargained for headquarter in China which implies that most of the jobs will be generated in China

这就是中国人的外交伎俩。让印度人当首任总裁,换取总部落户中国,好让大多数工作产生在中国。

anmol (India)

Good to note that 5 nations international banking with equal sharing is coming which is prestigious. India is selected to head the president is also a good development.

高兴地看到享有声望的国际银行成立了,且5个国家享有平等权利。此外,印度人还被选为首任总裁,赞一个!

sksinus1 (Mumbai)
I don't like the idea of the bank being in China at all. This will benefit China most. This bank wont do well. It is located in the imperialistic China. All their sweet talk and cold smiles wont fool the rest of the world.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

不喜欢银行总部落户中国,受益最多的将是中国。银行设在帝国主义中国,不会表现好的。他们的甜言蜜语和冰冷的微笑欺骗不了全世界。

Muralli Dhara (Location)
it is really an achievement. China cooperating with such an ease is astonishing.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

这是一项真正的成就。中国如此配合着实让人吃惊。

Priya Hansraj (uk) replies to Muralli Dhara
I will wait to see if words translate into action or China just playing a good game


拭目以待他们是否会让语言付诸于行动,还是说中国在下一盘棋



Debtanu Das (Unknown)
Good news but i was expecting the bank come up on New Delhi..Hope in this BRICS India will have a dominant role to play,..
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

算是好消息,但是我原本期望银行总部设在新德里的。希望印度能发挥主要角色

inngepo inngepo (Location) replies to Debtanu Das
India doesn't have that kinda infrastructure, but does have leadership skills and capabilities .. So being the first president is a big thing compare it with Delhi HQ but President of Bank being a chinese This is the leadership that was required for India .. Thank You Modi Ji - Best PM ..


印度有领导能力,但是缺乏配套的基础设施。拿到首任总裁的名额已经很了不起了。


Debtanu Das replies to inngepo inngepo
I dont agree that India doesn't have the infrastucture,..
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


我不同意印度缺乏基础设施的说法


inngepo inngepo replies to Debtanu Das
I am saying in comparison to China .. also China is the biggest economy with the very strong flow of funds .. Its a fact .. u will be acting like a pigeon closing your eyes to the cat if u dont accept this


我是说与中国比起来。况且,中国是金砖国家中最大的经济体,资金流充裕。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 金砖国家发展银行成立,首任总裁来自印度

()
分享到:

相关推荐