从这里了解印度人对中国的看法

中印发行第一部文化交流百科全书

2014-07-08 13:47 53个评论 字号:

中印发行第一部文化交流百科全书。据印媒报道, 印度与中国发行了第一部记述两国间历史悠久的文化交流百科全书,该书从公元7世纪中国学者玄奘赴印度为中国取佛经写起,追遡了相互间2,000多年的历史。印度副总统M.H.安蕯里与中国相应首脑李源潮举行双边会谈期间,发布了这部由印度和中国学者共同编撰的上、下两卷百科全书。

译者:ken
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014070803.html
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-China-release-first-encyclopedia-of-cultural-contacts/articleshow/37513463.cms

907

India, China release first encyclopedia of cultural contacts

中、印发行第一部文化交流百科全书

BEIJING: India and China on Monday released the first encyclopedia on their age-old cultural contacts, tracing back their history to over 2,000 years, starting from the visit of Chinese scholar Huen Tsang to India in the 7th century to bring Buddhist scriptures to China.

北京:印度与中国在星期一发行了第一部记述两国间历史悠久的文化交流百科全书,该书从公元7世纪中国学者玄奘赴印度为中国取佛经写起,追遡了相互间2,000多年的历史。

The two volumes of the encyclopedia jointly compiled by scholars of India and China was released by Vice President M H Ansari and his Chinese counterpart Li Yuanchao during their bilateral meeting.

印度副总统M.H.安蕯里与中国相应首脑李源潮举行双边会谈期间,发布了这部由印度和中国学者共同编撰的上、下两卷百科全书。

Ansari is on a five-day visit to China which ends today. The idea of encyclopedia of India-China Cultural Contacts, which also covers the trade and diplomatic ties, was mooted during the visit of former Chinese Premier, Wen Jiabao to India in December 2010.

安蕯里对中国为期5天的访问今天结束。编撰中印文化交流百科全书的想法,是在中国前总理温家宝2010年12月访印期间提出的,该书还涵盖了双方贸易和外交联系。

The book traces back the centuries old civilisation links that started with the visit of Huen Tsang to India in the 7th century to bring Buddhist scriptures to China.

该书从公元7世纪玄奘赴印度为中国取佛经开始,追遡了双方许多世纪之久的文明交流。

India-China relations have expanded significantly in both scope and intensity over the past decade, according to an official statement.

根据一项官方声明,在过去的10年里,中印关系在深度和广度上都取得了重大发展。

Both sides have attached great importance to cooperation on a wide range of issues with people-to-people exchanges forming an important aspect of our bilateral relations.

双方都高度重视在一系列问题上的合作,並将面对面交換意见固定为我们双边关系的一个重要方面。

The two sides recognize the importance of expanding such contacts, thereby contributing towards enhanced mutual understanding.

双方都认识到扩大这类接触的重要性,这有利于双方朝着增强相互理解的方向发展。

With this shared understanding, during the visit of Wen to India in 2010, the leaders of India and China agreed on a project involving compilation of an encyclopedia of India-China cultural contacts, it said.

声明还说,2010年温访印期间, 本着这一共识,中、印两国领导人同意开展中、印文化交流百科全书的编撰工作。

The work of compilation of the encyclopedia was undertaken by a joint compilation committee comprising of officials and scholars from both India and China.

中、印两国官方和学者组成的联合编撰委员会担任负了这部百科全书的编写工作。

The encyclopedia was released in both English and Chinese versions. It features over 700 entries, encapsulating the rich history of contacts and exchanges between the two countries in the trade, economic, literary, cultural and philosophical spheres.

这部百科全书以英文和中文两个版本发行。它主要包括700个条目, 概括了两国间在贸易、经济、文学、文化和哲学方面接触交流的丰富历史。

以下为评论:

Da ()

Good 🙂

Venkatesha Kamath (Bangalore, India)

Good development between both countries. Let us know each other understand that the good relationship with each other brings us number one place in world.

两国间的良好发展。让我们相互了解,並认识到良好关系可以让我们成为世界第一。

rsbnola (Location)

Then China comes up with her own encyclopedia which includes what is “Chinese territory” after such a historic relationship

然后中国又会弄出个自已的百科全书,书中包括哪些是“中国领土”…

Chandrika (Bharat)

What a Joke! Firstly, the Chinese should be given an encyclopaedia of Geography hahaha as they draw their own map wrongly, taking parts of India. Arunachal Pradesh and Ladakh region are both an Integral part of India. What chick brained dumb fools these Chinkies are that they keep committing the same mistake again and again. It seems nothing goes into their head.

真是笑话!首先,应该给中国人一部地理百科全书,哈哈哈,因为他们把自己的地图画错了,占了印度的地方。阿鲁纳恰尔邦和拉达克地区都是印度不可分割的部分。怎么这些小鸡脑木呆子中国佬就是一遍又一遍地犯同样的错误。看上去他们脑子里什么也装不进。

Anil Rathi (AMRAVATI)

China is not a confident country for INDIA. China ,s Financial condition is strong but what about moral value.

中国不是个能让印度放心的国家。中国的金融强大,可是道德价值呢。

rsbnola (Location) replies to Anil Rathi

very true. Compared to India’s moral values where women are raped on a daily basis China needs to catch up.

非常正确。与印度按天强奸妇女的道德价值比较,中国还得追赶。

rvijay Vijaykrishnan (pimpri)

We missed national spirit it should have been Hindi and not on English

我们丢失了民族印记,那书应用印地语而不是英语

Bharat vamsi (Unknown) replies to rvijay Vijaykrishnan

Let hindi and other language versions also come, what is wrong in it.

这有什么错,再搞印地语和其它语种的版本就是了。

iNews (India)

It’s good a first step. Next make the stories part of the school/college students syllabus in both the countires. There should be more research into cultural history between the two countries and the stories be made movies. Also there should be University level student/professor colleberation.

这是良好的第一步。接下来要把这些故事编进两国学校/学院教学大纲。要对两国间的文化历史做更多的研究,把故事拍成电影。还要在大学水平的学生、教授间展开合作。

Baikuntha Srimani (Siliguri)

very good news.china should shun claim Arunachal..

真是好消息。中国应当抛弃对阿鲁纳恰尔邦的主张…

trueindian (india)

these two nations are one of oldest civilisations of world

这两个国家都是世界最古老的文明之一

Manish Gupta (Unknown)

Good for India China Relation

对中、印关系有好处

Doujangul Misao (Unknown)

China is three decades ahead of India in every field.

中国在各个领域都领先印度30年。

Balu Iyer (Unknown) replies to Doujangul Misao

Materially Yes. Spiritually China is a few centuries behind India.

物质上如此。精神上落后印度几百年。

Doujangul Misao replies to Balu Iyer

What do you meant by materially..you meant to say INFRA STRUCTURALLY ..

你的“物质”指什么…你意思是说基础建设…

dg5241 ()

Real truth rediscovered !!China and India have centuries old civilisation links.Hinduism and Buddhism, both have had profound effect on religious and cultural life of China. Chinese early religion was based on nature and had many things in common with Vedic Hinduism, with a pantheon of deities. Indian people are intelligent, hardworking and family-oriented, same as the Chinese. They are also very spiritual, and show tolerance and respect for other people’s faiths and beliefs. In Hong Kong, the vast majority of Indians speak Cantonese. They are successful in what they do and fit into the community seamlessly.

真相发掘出来了!!中印间有着多个世纪的古老文明联系。印度教、佛教两者对中国的宗教和文化生活都有着深刻影响。中国早期宗教崇信天地, 与吠陀印度教有许多共同之处, 建有神庙。印度人跟中国人一样,聪明、勤劳、向家。他们也非常道德,对他人的信念信仰表现出容忍和尊重。绝大多数在香港的印度人说广东话。他们在自己的工作岗位都很成功,完美地溶入了当地社会。

COLRANBIRLAMBA (Location)

china cannot be trusted, this can be corrected by effort of china only

不能相信中国,这只能由中国自己来改正

Radhakrishnan Menon (Unknown)

China is shaking hands with India with the right hand and trying to punch with the left

中国右手紧握印度,左手却想出拳

COLRANBIRLAMBA (Location) replies to Radhakrishnan Menon

knife hidden

藏着刀子

Rajat Ghildiyal (Mumbai, Maharashtra, Ind)

OK, but how does it help when China keeps testing our patience??? May time for Modi ji to test the depth of the water…

好吧,可是中国一直在考验我们的耐心,这个又怎么会有帮助???是不是到了要穆迪阁下试水深的时候…

Rajinder (Kota Bharu)

this is simply fantastic news.VERY GREAT INDEED.

这个消息简直太棒了。真是非常伟大。

COLRANBIRLAMBA (Location) replies to Rajinder

trustworthiness ???

可信度???

Dharmesh Pandya (Unknown)

We should tottaly oppose China as they alwasy showed their two face personality

因为中国老是耍两面派,所以对中国我们应该完全反对

Amakant Chaudhary (Patna)

Awesome! India – China need together usher in the Asian Century. Kung Hei Fat Choy.

呱呱叫!- 中印需要联手引入亚洲世纪。恭喜发财。(注:广东方音)

友荐云推荐
  1. Doujangul Misao (Unknown) China is three decades ahead of India in every field. 中国在各个领域都领先印度30年。 Balu Iyer (Unknown) replies to Doujangul Misao Materially Yes. Spiritually China is a few centuries behind India. 物质上如此。精神上落后印度几百年。 Doujangul Misao replies to Balu Iyer What do you meant by materially..you meant to say INFRA STRUCTURALLY .. 你的“物质”指什么…你意思是说基础建设…这位三锅说的太对了,中国人精神上远远赶不上印度。 还停留在用纸擦PP的水平,像三哥已经可以用意念和黄金左手抠PP,并且立马抓食物送进嘴,中国人太在意形式,而忽略了拉翔的精神层面。并且中国没有种姓制度,丢失了老祖宗传下来的封建等级制度,看看三哥,虽然是最大的皿煮国家,可是人家不忘本,把种姓制度越来越发扬光大,贱民和高种姓的贵族结婚是要被烧死的,这样可以保留印度高种姓的优秀基因,让高种姓贵族繁衍个几代,统治地球指日可待。当然,强奸是三哥精神象征的标志。俺们印度人从来不虚伪,什么时候想干一炮就干,最好邀上三五好友,简直是人间一大享受。还是俺们皿煮印度好啊,轮奸不犯法,看看中国,看看***政府,中国人连强奸的自由都没有!!!不过放心,过几年俺们皿煮印度就去解放水火之中的***中国的人民了,眯眯眼们期待这吧,胜利属于印度!

    • 我看了里面的三哥居然妄想中国人也信印度教???不过这也是好事,因为这样他们就被蒙在鼓里而不自知:印度教 是阻碍当今印度发展的一个重要枷锁,其危害甚至高于基础设施落后带来的桎梏。至于佛教,呵呵,要不是佛教能和中国传统文化–儒教 有很高的契合度,它能混得下去?看看太平天国,看看冯玉祥的基督带兵方式,看看元朝推行的伊斯兰教,这些宗教至今也都是少数派。就因为他们和中华文化格格不入。

  2. Radhakrishnan Menon (Unknown)China is shaking hands with India with the right hand and trying to punch with the left中国右手紧握印度,左手却想出拳———————————————-印度左手紧握中国,右手却想撒粪

  3. 三泰虎7月7日译文,Oppo Find 7是印度市场上第一部配备QHD显示屏的智能机,分辨率为1440x2560p,比目前市场上出售的大多数分辨率为1080×1920的旗舰智能机的像素更高。Oppo Find 7主屏5.5英寸,配备2.5GHz 8核 骁龙801芯片,该芯片也为三星Galaxy S5和索尼Xperia Z2所采用。Oppo Find 7采用了基于安卓4.3的Color OS 1.2操作系统,内存3G,自带32G存储,支持microSD卡扩充,电池容量3000mAh

  4. 穆迪姬干得好!就应该用中文和英文。回头我们可以用印地语誊写一本,证明西藏是印度领土,我们应该成立一个北锡金邦

  5. 要说中国完全没有信仰那是说不过去的,绝对数量也是很大的,和印度相比差别是这些信仰没融入到政治当中去。没有体现出相应的价值。宗教不能替政权的平稳保驾护航提供不同的视角参考是中国被人诟病之处,这些缺陷导致中国建国后大起大落,人民备受颠簸。后遗症的表现是人们唯物至上,道德感淡薄。

    • 你觉得宗教应该混到政治里去,玩政教合一?像阿拉伯国家一样?中国自古以来,宗教干政就是作死,没好下场的。另外,当今强国,也没哪个是政教全一的。

    • 并不是只有宗教才能带来道德力量,宗教的更上层是文明,中华文明的传承也不依赖宗教的传播,阁下敏锐的发现中国人唯物至上、道德感淡薄的过程中,是阁下的宗教信仰起作用还是阁下的道德观起作用呢?中国建国后大起大落,没错,但是二战后平稳发展的日本、韩国的稳定又是那样宗教起的作用呢?反观宗教立国的政教合一国家,算了,太血腥了….

    • 如果黑锅敢吐槽玄奘,俺可不客气吐他们口水。佛教不是他们“传”过来的,而是我们老祖宗取经“取”回来的

    • 实在抱歉,我们印度大帝国历史上从来没有统一的文字,更不需要书写来记录历史,我们的神话和传说就是历史。所以,这个光荣的传统造就了现代伟大的印度人,世界无敌的嘴炮。

  6. Venkatesha Kamath (Bangalore, India)Good development between both countries. Let us know each other understand that the good relationship with each other brings us number one place in world.两国间的良好发展。让我们相互了解,並认识到良好关系可以让我们成为世界第一。俺从小接受的教育就是要谦虚低调。。。别说不是,就算有一天是了。。。俺们也不会承认自己是世界第一。。。看。。。俺们不是一类啊。。。世界第一你们拿去好了。。。和用手处理菊花的并列第一是对俺们的侮辱。。。所以。。。YY请表扯上中国。。。

  7. Chandrika (Bharat)What a Joke! Firstly, the Chinese should be given an encyclopaedia of Geography hahaha as they draw their own map wrongly, taking parts of India. Arunachal Pradesh and Ladakh region are both an Integral part of India. What chick brained dumb fools these Chinkies are that they keep committing the same mistake again and again. It seems nothing goes into their head.真是笑话!首先,应该给中国人一部地理百科全书,哈哈哈,因为他们把自己的地图画错了,占了印度的地方。阿鲁纳恰尔邦和拉达克地区都是印度不可分割的部分。怎么这些小鸡脑木呆子中国佬就是一遍又一遍地犯同样的错误。看上去他们脑子里什么也装不进。是啊。。。那些小鸡脑木呆子中国佬。。。横竖完事儿不敢用手摸自己的菊花。。。所以逼得他们发明了纸。。。而伟大的三哥聪明的用一只手摸菊花,一只手抓饭。。。而不用借助任何物品就完成任务。。。真是智慧啊。。。

  8. Anil Rathi (AMRAVATI)China is not a confident country for INDIA. China ,s Financial condition is strong but what about moral value.中国不是个能让印度放心的国家。中国的金融强大,可是道德价值呢。种姓制度属于宗教。。。与道德无关。。。 政府腐败属于政治。。。与道德无关。。。 人民饿死属于个人能力。。。与道德无关。。。 女性地位低下属于社会现象。。。与道德无关。。。 儿童死亡率,街上的大便,恒河里的黑肉,印度首都的别称自然也。。。与道德无关。。。 伟大的超级皿煮大国印度从人到事都是完美的。。。只有眯眯眼才是粪坑里的蛆虫。。。

  9. Baikuntha Srimani (Siliguri)very good news.china should shun claim Arunachal..真是好消息。中国应当抛弃对阿鲁纳恰尔邦的主张…三哥。。。今天中国的能力要求国家维护领土完整。。。等有一天能力够了(你们以为俺们会抢你们的土地吧,哈哈哈哈。。。太小看俺们了。。。),俺们把领土都给你们。。。俺们去其他星球开创新纪元。。。尽快离开地球这个大屎坑才是俺们国家奋斗的目标。。。

  10. Balu Iyer (Unknown) replies to Doujangul MisaoMaterially Yes. Spiritually China is a few centuries behind India.物质上如此。精神上落后印度几百年。俺打赌就算再给中国几千年。。。兔子们也达不到三哥用手处理菊花的勇气和精神境界。。。

  11. dg5241 ()Real truth rediscovered !!China and India have centuries old civilisation links.Hinduism and Buddhism, both have had profound effect on religious and cultural life of China. Chinese early religion was based on nature and had many things in common with Vedic Hinduism, with a pantheon of deities. Indian people are intelligent, hardworking and family-oriented, same as the Chinese. They are also very spiritual, and show tolerance and respect for other people’s faiths and beliefs. In Hong Kong, the vast majority of Indians speak Cantonese. They are successful in what they do and fit into the community seamlessly.真相发掘出来了!!中印间有着多个世纪的古老文明联系。印度教、佛教两者对中国的宗教和文化生活都有着深刻影响。中国早期宗教崇信天地, 与吠陀印度教有许多共同之处, 建有神庙。印度人跟中国人一样,聪明、勤劳、向家。他们也非常道德,对他人的信念信仰表现出容忍和尊重。绝大多数在香港的印度人说广东话。他们在自己的工作岗位都很成功,完美地溶入了当地社会。这是个见过世面的三哥,所以死命的贴上来。。。哎。。。让俺说啥好嗫。。。

  12. Radhakrishnan Menon (Unknown)China is shaking hands with India with the right hand and trying to punch with the left中国右手紧握印度,左手却想出拳COLRANBIRLAMBA (Location) replies to Radhakrishnan Menonknife hidden藏着刀子好吧。。。还好不是相反。。。不然三哥手里啥也不拿中国也得吐得一塌糊涂。。。

  13. Rajinder (Kota Bharu)this is simply fantastic news.VERY GREAT INDEED.这个消息简直太棒了。真是非常伟大。对于刷巴掌大的漆就能混一天的人来说。。。貌似这P事可以称得上伟大。。。

  14. Amakant Chaudhary (Patna)Awesome! India – China need together usher in the Asian Century. Kung Hei Fat Choy.呱呱叫!- 中印需要联手引入亚洲世纪。恭喜发财。(注:广东方音)看。。。没见过世面的三哥敌视中国。。。见过的死命贴上来。。。哎。。。三哥天生就是用来娱乐的。。。

  15. 哈。。。真不知道发行的这部中印百科全书左手三哥们能不能看懂。我看最有效的是搞个印度三字经给他们。比如:左手擦,右手抓。爬火车,路边拉。左手三们多易懂啊。

  16. 一个自称大国,号称文明古国的阿三,竟然没有自己的语言,官方语言居然是英语,阿三牛X,不过没关系,明天墓地就能把这个问题解决了

  17. 尼玛的阿三,全TMD 都是骗子,哪个去身毒旅行的外国人没有被骗过?还好意思说…..连自己的历史都不清楚的一个地域,草呢吗的从大阴蒂那接过来的霸占了中国的地真滴以为就是你们的?!

  18. 文化交流,好样的,其实中印间是相互吸引又相互排斥,主要是西方从中倒蛋的结果,原来中印间没有相互清晰的边界线,英国人来到后自已画了一条线,从此埋下了两国仇恨的种子。要解决两国边界问题,需要实力、智慧和勇气。只有边界理清啦!两国猜疑才会消除,国家间人民间才能真正进行信任交往。

  19. Chandrika (Bharat) What a Joke! Firstly, the Chinese should be given an encyclopaedia of Geography hahaha as they draw their own map wrongly, taking parts of India. Arunachal Pradesh and Ladakh region are both an Integral part of India. What chick brained dumb fools these Chinkies are that they keep committing the same mistake again and again. It seems nothing goes into their head. 真是笑话!首先,应该给中国人一部地理百科全书,哈哈哈,因为他们把自己的地图画错了,占了印度的地方。阿鲁纳恰尔邦和拉达克地区都是印度不可分割的部分。怎么这些小鸡脑木呆子中国佬就是一遍又一遍地犯同样的错误。看上去他们脑子里什么也装不进。这位三哥还活在自己的象牙塔里,也难怪,他们不怎么知道历史,知道的历史也是YY电影里的YY历史。

  20. 中国右手紧握印度,左手却想出拳。印度完全不能反抗,因为他有一只手正在用来吃饭,但是中国也要小心,挺度还有一只手上都是才拉的屎