三泰虎

印媒:中国主席呼吁军方打造强大国防

三泰虎6月30日译文,中国主席要求军方打造强大牢固的边界防卫网络,保护领土和海域,阻止外国列强的欺凌。人们不禁会想起中国备受列强欺凌的现代历史。显然,他指的是第二次世界大战时日本对中国的侵略。外国侵略者数百次打破中国的陆地和海上国防,使中国陷入灾难的深渊。他呼吁人民不要忘记被羞辱的历史。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014063001.html
外文标题:Build strong border defences, Xi Jinping tells Chinese military
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Build-strong-border-defences-Xi-Jinping-tells-Chinese-military/articleshow/37376254.cms




资料图 资料图

BEIJING: Chinese President Xi Jinping has asked the military to build a strong and solid border defence network to protect territorial land and water frontiers to deter "bullying" by foreign powers.

"One cannot help thinking of China's modern history when the country was so weak and destitute that it was for everyone to bully," he said at a meeting yesterday apparently referring to the Japanese invasion of China during the second world war.

中国主席要求军方打造强大牢固的边界防卫网络,保护领土和海域,阻止外国列强的欺凌。

人们不禁会想起中国备受列强欺凌的现代历史。显然,他指的是第二次世界大战时日本对中国的侵略。

Foreign aggressors broke China's land and sea defence hundreds of times, plunging the Chinese nation into the abyss of calamity, state-run Xinhua news agency quoted Xi as saying.

He called on the people not to forget the history of humiliation and to build a strong frontier.

外国侵略者数百次打破中国的陆地和海上国防,使中国陷入灾难的深渊。

他呼吁人民不要忘记被羞辱的历史

Xi told China's frontier defenders to meticulously monitor control the borders and to mount actions to defend the country's maritime rights, while implementing an overall national security outlook.

China is currently locked in maritime disputes with Japan in the East China Sea and with Vietnam, the Philippines, Malaysia and Brunei in the South China Sea.

习要求中国的边疆守卫者严密监控边界,捍卫国家海洋权益,实现整体国家安全前景。

目前,中国与日本在东海陷入海域纠纷,与越南、菲律宾、马来西亚和文莱在南海出现争执。

According to Chinese officials, China has settled border disputes with 12 of its 14 neighbours except India and Bhutan.

中国官员称,除了印度和不丹之外,中国已经和14个邻国中的12个解决了边界纠纷。

以下是《印度时报》读者的评论:



AQEEL KHAN (MUMBAI)
Democratic nations cannot compete with a country like China.

民主国家没法与中国那样的国家竞争。

Anonymous Varma (Unknown)
It is high time that India also prepares strong defense .

印度的当务之急是准备强大的国防。

Anonymous Varma (Unknown)
Beware of this country. Request Modi to establish a dedicated army fir this country. Lot of youth do not have jobs, recruit all and train them to fight ad defend the BNation of India. We should give them a tight slap when they cross border. Please fast track all defense deals and make orders where they do noptdelay the procurement. Also advice army to plant un detectable explosives on the complete border to welcome tjhe Chinkiiii b@@@@ds when they try to enter opur motherland.

小心这个国家。恳请莫迪为这个国家特别建立一支军队。许多年轻人没有工作,把他们征召入伍,训练他们如何保护国家。要是中国人越过边界,我们就应该给他们一记响亮的耳光。

此外,建议军队在边界上埋下探测不到的爆炸装置来欢迎试图进入我们祖国的中国佬。

NVIYA ()
There has been a lot of difference between China's rise and other developed nation's rise. None of the other developed countries have been so aggressive and bullying during its rise..... Other nations surrounding it and India too, wants to grow, but very much unlike China.......

中国崛起与其他国家崛起有很大不同。其他发达国家在崛起时都不会那么具有侵略性。印度也想崛起啊,但是相当不讨中国的喜欢。

rocky India (Poor India)
Burn Made in China .... And then look out we're they are able to maintain this arrogance!!

把中国造的东西都烧掉,看他们还能这么傲慢下去吗!

Morgan (Australia) replies to rocky India
LOL - you can start by practicing what you preach, your PC would be a good start.


哈哈,你还是按你所宣扬的去做吧,从你的个人电脑开始



Mayuresh (Aurangabad)
India should match its defence capabilities vis-a-vis as of China.

印度应当具备中国同等的国防能力

Concerned pandharpur (Unknown)
And bully its neighbours. A dangerous and unpredictable neighbour

中国欺负邻国,是危险又不可预知的邻居

Shashi Prakash (New Delhi, India)
The Chinese President wants to tell his army to go out and grab as much land as they can. Other nations should consider this as a warning and be well prepared to fight or surrender. We don't need to worry as we are too busy with Congress, Sonia, Rahul, Kejriwal, etc.

中国主席是想要他的军队全力以赴攫取尽量多领土。其他国家应该将其视为一个警告,要么准备战斗,要么投降。

inklaab (India for inklaab)
No worry's. They are already strong that's what they are proving again and again by entering into daultabsg, claim on Arunanchal and stapled visa issue , making road and rail link on border, planning for rail link to Pak via PoK. We as Indian hung our head in shame that we are not in a position for a befitting reply and strong stand.

不用担心。他们已经强大了,这就是他们要一次又一次进入daultabsg来证明自己的原因,还有对阿邦声张主权,给阿邦人民发放另纸签证,在边界上修建公路和铁路,规划经巴控克什米尔的中巴铁路

我们未能作出合理回应,未能采取强硬立场,为此该羞愧地低下头。

Judhajit Sarkar (KOCHI)
we should take note & shore up our defences ... chinese intenetions are never good

我们应该留意并巩固国防。中国人向来不怀好意

rajesh (Unknown)
CHINA IS SUPERB IN CAPITALISING OTHER COUNTRIES LAND.....THEY STRONG THEIR BORDER NOT FOR DEFENCE BUT FOR ATTACKING AND IMPOUNDING OTHER LANDS.......
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

中国善于利用其它国家的领土,他巩固边疆不是出于防卫,而是为了发起攻击并占领其它国家的领土

Shail ()
First playing around with maps,next talking of borders third mapping rail route to pakistan via pakistan occupied indian territory.What China is looking forward to ,create tension in Asia????

先是在地图上做文章,接着说要巩固边防,其次是规划经过巴占印度领土的中巴铁路。中国在指望什么?制造亚洲紧张局势?

girishck2005 k (bangalore)
Why not India, Pakistan and China pool in their resources and build the railway line as partners ? They can turn it into a joint venture.

为什么印度、巴基斯坦和中国不把各自的资源综合起来,一起修建铁路?可以组建一家合资企业啊

Not A (Mondo)
India has no choice but to get into close consultative partnership with Japan, Philippines, Vietnam, USA, etc to face this aggressive Chinese intrusions etc. Together all these countries are in a position to Boycott China Economically if China attacks any one of them. India should invite Japan to join India in defence industry cooperation.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

印度没得选择,只能与日本、菲律宾、越南、美国等国家建立紧密伙伴关系,共同面对中国咄咄逼人的侵犯。如果中国攻击其中任何一个国家,那么这些国家就联合起来在经济上抵制中国。印度应该邀请日本加入国防工业合作。

Chaudhry Tyagi (Unknown)
India must induct at least 1000 long range bombers and 1000 combat fighters along with increasing missiles aimed directly at major Chinese towns. And don't broadcast these steps but we do know nothing of this sort has happened or will in next many decades. Lack of will and spine.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

印度至少应该服役1000架远程轰炸机、1000架战斗机以及不断增加部署瞄准中国大城市的导弹。

Kevin Guite ()
I've just realized that China is currently locked in maritime disputes with Japan in the East China Sea and with Vietnam, the Philippines, Malaysia and Brunei in the South China Sea.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我才发现中国目前在东海与日本陷入海域纠纷,与越南、菲律宾、马来西亚和文莱在南海出现争执。

Satyanarayana Reddy (samalkot)
Anything beyond its limits is dangerous.

任何超越极限的行为都是危险的。

SusHrut ShaRma (Una, Himachal Pradesh)
In the pre-world war era every country used to bully China, but now it is bullying everyone. China has got into territorial dispute with it's almost every neighbor. India needs to hasten the border development and tightening border security. Though it is unlikely that China, who is our biggest trade partner, will wage a war against India as the consequences on the both sides will be catastrophic. I seriously don't understand why India scrapped a defense tie-up with Australia and UK, as we can't rely on US (as it is unpredictable which side it would defend).

世界大战之前,每个国家都来欺负中国,现在轮到中国把每个国家欺负个遍。中国几乎与每个邻国陷入领土纠纷。印度应当加快边界发展,加强边界安全。作为我们最大的贸易伙伴,中国向印度发动战争是不大可能的,否则后果对双方都将是灾难性的。说真的,我不理解,为何印度要废除与澳大利亚和英国之间的防卫关系,毕竟我们不能完全依赖美国啊(因为美国不可预测,你摸不透他会支持哪一方)

Partha Roy (India)
what our Indian left parties would say about Chinese bullying?

印度的左翼政党对中国恃强欺弱的行为又做何置评?

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:中国主席呼吁军方打造强大国防

()
分享到:

相关推荐