从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国对经过巴占克什米尔的中巴铁路进行初步研究

2014-06-29 10:39 72个评论 字号:

三泰虎6月29日译文,据称,中国已经委任了一项初步研究,修建连接其边境省份新疆和巴基斯坦的国际铁路。从印度的角度来看,这是一争议项目,因为它经过巴占克什米尔。《中国日报》引述新疆地区发展和改革委员会主任张春林的话,称中国已经为修建连接其最西端城市喀什和巴基斯坦瓜达尔深水港拨出了款项。中国和巴基斯坦已经签署了一项几十亿美元的协议,改善现有的喀喇昆仑公路,打造穿过巴占克什米尔、连接喀什和瓜达尔的一条经济走廊。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014062901.html
外文标题:China commissions research to build rail link to Pakistan via PoK
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-commissions-research-to-build-rail-link-to-Pakistan-via-PoK/articleshow/37391462.cms?

1

BEIJING: China has reportedly commissioned a “preliminary research study” to build an international rail link connecting its border province of Xinjiang to Pakistan, a contentious project from India’s perspective as it runs through Pakistan-occupied Kashmir (PoK).

China has allocated funds for preliminary research on building an international railway connecting its westernmost city of Kashgar in Xinjiang with Pakistan’s deep-sea Gwadar Port on the Arabian Sea, state-run China Daily quoted the director of Xinjiang’s regional development and reform commission, Zhang Chunlin as saying today.

据称,中国已经委任了一项初步研究,修建连接其边境省份新疆和巴基斯坦的国际铁路。从印度的角度来看,这是一争议项目,因为它经过巴占克什米尔。

《中国日报》引述新疆地区发展和改革委员会主任张春林的话,称中国已经为修建连接其最西端城市喀什和巴基斯坦瓜达尔深水港拨出了款项。

“The 1,800-km China-Pakistan railway is planned to also pass through Pakistan’s capital of Islamabad and Karachi,” Zhang said at the two-day International Seminar on the Silk Road Economic Belt being held in Urumqi, Xinjiang’s capital.

“Although the cost of constructing the railway is expected to be high due to the hostile environment and complicated geographic conditions, the study of the project has already started,” Zhang said apparently referring to recurring attacks carried out by extremist groups in Pakistan.

在乌鲁木齐举行的为期两天的丝绸之路经济带国际研讨会上,张表示:“这条长1800公里的中巴铁路也会经过巴基斯坦首都伊斯兰堡和卡拉奇。”

“虽然恶劣的环境和复杂的地理条件预计导致铁路的修建成本非常高,该项目的研究还是启动了。”显然,这指的是巴基斯坦极端组织反复发起的攻击。

2

Xinjiang itself is in a restive state due to attacks by East Turkestan Islamic Movement (ETIM) militants within the province as well as in Beijing and other Chinese cities.

新疆处于动荡之中,东突分子不仅在该省发起袭击,而且在北京以及其他中国城市作乱。

China and Pakistan have already signed a multi-billion-dollar deal to construct an Economic Corridor through PoK connecting Kashgar with Gwadar by improving the existing Karakorum road link, though analysts in China questioned its feasibility in view of present conditions.

India has reportedly conveyed its reservations in this regard to China as it is being constructed through the disputed territory.

中国和巴基斯坦已经签署了一项几十亿美元的协议,改善现有的喀喇昆仑公路,打造穿过巴占克什米尔、连接喀什和瓜达尔的一条经济走廊。鉴于目前的实际情况,中国国内有分析家质疑其可行性。

据报道,由于经过存争议的领土,印度已经就此向中国传达了保留意见。

以下是《印度时报》读者的评论:

alibhai (aligarh)
This can ONLY happen if China convinces Pakistan to make a permanent settlement with India in relation to its occupation of parts of Jammu and Kashmir.

只有中国说服巴基斯坦就其对查谟克什米尔的占领与印度达成永久解决,这才有可能

Ankit ()
It’s good for India. Terrorist can now go to China very easily.

其实对印度有好处啊。这么一来,恐怖分子可以非常轻易就进入中国。

anIndian (Bangalore)
Its about time that India claims PoK…

印度是时候索要巴控克什米尔了。

Sobber RAVI (Earth.)
China is also allowed to build its factory in India..

中国也被允许在印度建工厂

j_joshi4 ()
This is more dangerous for China itself, rather than to India. The Chinese government does not realise that Pakistan is the birthplace of terrorism and with the rail link, it is giving an open invitation to these extremists to start their operations in China. Already some of the provinces in China is being destroyed by the Islamic Uighur militants!

其实修铁路对中国自身的危险比对印度更大。中国并未意识到巴基斯坦是恐怖主义的发源地。通了铁路后,会招来极端分子在中国展开行动。中国的某些省份已经有极端分子搞破坏了。

Vijay Bali (india)
WE NEED TO LODGE PROTESTS AND ENSURE OUR SAFETY
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我们应当提出抗议,确保自身安全

Dr swamy bhakt (Virat hindustan)
Lol Pakistan would cease to exist by the time project starts
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

哈哈,一旦工程完工,巴基斯坦将会不复存在

Dr swamy bhakt (Virat hindustan)
Myf ellow Indians , you need not worry about it because TTP and Ugyur militants will stall the project even before it starts

同胞们,别担心,工程还未开工,维族激进分子就会让工程停工

Amit Durve (Location)
One can never expect China to act in a friendly manner and it will never be a neighbor who wants to exist in peace … China’s desire to be a superpower and control Asia has only India as a hindrance… India should protest this proposed Rail line very strongly

别指望中国以友好方式采取行动,中国永远不会是一个想要和平相处的邻国。中国渴望成为超级大国,渴望控制亚洲,唯一的障碍是印度。印度应该强烈抗议中国修建这条铁路。

anonymous (India)
The Jihadis in Pakistan will be happy,they can reach Xinjiang faster to back the people who are suffering under China’s boots.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

巴基斯坦圣战分子将会高兴,他们可以更快速抵达新疆,支持那些在铁蹄之下受苦的人。



分页: 1 2

友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量