从这里了解印度人对中国的看法

印度政府批准设立“中国工业园”的谅解备忘录

2014-06-26 16:45 113个评论 字号:

三泰虎6月26日译文,据报道,就在印度副总统安萨里访问北京之前,印度政府周三原则上批准了在印度建立工业园的一份印中谅解备忘录。莫迪主导的一场内阁会议结束后,法律和电信部长Ravi Shankar Prasad表示,协议的细节要在备忘录签署后才能知道。他说:“内阁今天原则上批准了与中国的一份有关建立工业园的谅解备忘录。一旦签署,备忘录的细节和轮廓将会公布。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014062602.html
外文标题:Govt clears MoU with China for industrial parks
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Govt-clears-MoU-with-China-for-industrial-parks/articleshow/37202878.cms

1

NEW DELHI: Ahead of the visit of Vice-President Hamid Ansari to Beijing, the government on Wednesday gave an in-principle approval for a memorandum of understanding (MoU) between India and China for setting up industrial parks in the country.

The details of the agreement will be available only after the signing of the memorandum, law and telecom minister Ravi Shankar Prasad said after a meeting of the Cabinet headed by Prime Minister Narendra Modi.

“Cabinet today has approved in-principle an MoU with China with regard to establishment of industrial parks. The details and the contours of the MoU would be given once it is signed,” he said.

就在印度副总统安萨里访问北京之前,印度政府周三原则上批准了在印度建立工业园的一份印中谅解备忘录。

莫迪主导的一场内阁会议结束后,法律和电信部长Ravi Shankar Prasad表示,协议的细节要在备忘录签署后才能知道。

他说:“内阁今天原则上批准了与中国的一份有关建立工业园的谅解备忘录。一旦签署,备忘录的细节和轮廓将会公布。”

Sources said during discussions on setting up of the industrial parks by China, sites in Uttar Pradesh, Haryana and Karnataka were identified but security concerns stalled their finalization.

As per sources, China is interested in investing in India in sectors such as manufacturing.

On a visit to celebrate 60th year of Panchsheel, which once formed the bedrock of India-China ties, Vice-President Hamid Ansari will begin his five-day journey to China on Thursday from the historic city of Xian.

消息人士表示,在与中国就工业园的建立展开讨论时,北方邦、哈里亚纳邦和卡纳塔克邦等地的选址被认可,但是安全担忧使其止步不前。

消息人士称,中国有兴趣投资印度制造业等领域。

为了庆祝曾经是印中关系基石的《潘查希拉协定》签署60周年纪念日,印度副总统将于周四从历史城市西安开始为期5天的访华之旅。

Commerce and industry minister Nirmala Sitharaman will accompany the Vice-President.

Sitharaman is expected to meet her Chinese counterpart and may discuss issues such as widening bilateral trade gap and greater market access for Indian products and investment.

商务和工业部长Nirmala Sitharaman将随同副总统访华。

Sitharaman预计会见中国同行,双方也许会讨论日益扩大的双边贸易赤字和加大印度产品和投资的市场准入等问题。

The trade deficit between the countries stood at about $40 billion presently. In 2013-14, total trade (comprising export and import) stood at $65.87 billion.

According to an official, China invests close to $100 billion annually in different parts of the world whereas in India they have invested only about $400 million in the last 14 years.

目前,两国的贸易赤字大约是400亿美元。2013-14年度,两国总贸易额(包括出口和进口)达到658.7亿美元。

一位官员表示,中国每年向世界各地投资接近1000亿美元,而在过去14年内,他们在印度投资仅大约4亿美元。

以下是《印度时报》读者的评论:

Raj (Ind)
The establishment of industrial parks will boost the commerce relationship between India and China. It will serve as a platform to enhance manufacturing and trade ties

工业园的设立将促进印度和中国的商业关系,为加强两国制造业和贸易关系提供一个平台。

vijay chopra (Unknown)
INDIA HAS TO BE CAUTIOUS FROM CHINA AS CHINA HAS GOOD FRIENDSHIP WITH PAKISTAN ALSO AND MAY MISUSE LAND GIVEN TO IT.

印度必需对中国保持谨慎,因为中国与巴基斯坦也保持友好关系,可能会将巴基斯坦送给它的领土用于不当用途。

TKD ()
India needs to invest in its own manufacturing industry… not bring in China. China will walk all over this country.

印度应当投资本国制造业,不能从中国引进,否则中国将任意欺负印度。

Sudhir Kakkar (Unknown)
What Ansari’s visit to China is going to achieve? Is he without work?

Ansari此次访华将实现何目的?他没有工作在身吗?

Ramesh (Location)
China will now spy easily in the name of business and destroy India.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)

中国将借助商业名义轻易刺探并摧毁印度。

MANOHAR (EVERY PLACE)
THE BED ROCK OF PANCHSHEEL STARTED BY OUR GREAT NEHRUJI. AND HINDI CHEENI BHAI BHAI. THEY STABED US IN 1962 WAR.THEN THEY STARTED NEGOTIATING WITH PAKISTANI WHO GAVE THEM OUR LAND AS A GIFT.THAT IS OLD STORY AND INDIA IS MORE POWER FULL NOW. ALWAYS BEWARE OF SLEEPING DOGS. AS I SAID MODIJI SHOULD BE MORE CARE FULL. I THINK HE KNOWS WHAT HE IS DOING
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

《潘查希拉协定》的这一基石是我们伟大的尼赫鲁发起的,然后喊出了印中亲如兄弟的口号。他们在1962年中印战争中捅了我们一刀,然后与巴基斯坦开启谈判,后者把我们的领土作为礼物送给他们。这是很久以前的事情了。我想他知道自己在做什么

Kevin Guite ()
Let’s hope the bilateral relations between India and China continue to be peaceful and productive. Looking forward to the industrial park fulfilled.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

希望印中双边关系继续保持和平与富有成效。期待中国工业园得以设立。

Swagger (Universe)
So from now on china products will be produced in India itself and need not be imported..

也就是从今往后,中国货将搬到印度生产,无需进口就是了。

Swagger (Universe)
What is the taxation policy and profit sharing formula..?? Is it gain for India..??

税收政策如何,利润怎么分?印度是否能获利?

chandra patel (usa)
Do not import made in china products. India products are far superior.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

别进口中国货,印度货好太多了。

sudesh ()
This is right strategy. Only do not make these park on border and Arunachal. Have maximum investment so that border dispute is vanished
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

这是正确的战略。唯一一点是别在阿邦等边境上建工业园。最大化投资,好让边界纠纷随之消失。

anmol (India)
Good going. Relations with strong neighbor for a strong country like India is always good for people of both countries.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

干得好。对印度这样的强大国家来说,与强大邻国构建关系对两国人民都有好处

DRONA (Blore)
Very good for India…
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

对印度非常有利

P N Sukheja (Unknown)
China has to value friendship, healthy relations will be beneficial to both.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国必须珍惜友谊,健康的关系对双方都有利。

Debtanu Das (Unknown)
It would be a win win situation for Indo- China relationship,..

对印中关系而言,这是一双赢局面。

suresh Chabria (Chennai)
We should take help and resources from anybody willing to invest in India without sacrificing our interests.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

不管是谁,只要愿意投资印度,我们就该在不牺牲我方利益的基础上接受对方的帮助和资源。

Harish Patel (Wellington, New Zealand)
We should use China for building roads. Indian corrupt contractors cannot be trusted
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

我们应该利用中国帮我们修路。印度腐败的合同商不可信赖。

Rashid ()
Why this RUBBER STAMP is visiting CHINA any good reason !!!! Will someone be kind enough to expain.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这个人云亦云的人是出于何原因访问中国!有人好心出来解释吗?

PatrioticIndian ()
Chinese investment in the sectors of Solar and batteries and electronic gadgets will help India, because , importing from WEST is very expensive…but at the same time, there might be substandard materials…that Indian govt has to take control on that. and Providing more employment to locals, rather than they bringing them their work force. China can work efficiently in building magleb/bullet trains in India at best possible price, when compare with Europe.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (3)

中国对太阳能电池和电子产品等领域的投资将对印度有帮助,这些产品从西方进口太贵了,但是同时可能会出现劣质材料,印度政府对此应该加以控制,为本地人提供更多就业,而不是让对方带来劳动大军。与欧洲比起来,中国能够以最合理的价格为印度高效地建设磁悬浮和高铁。

Ramesh (Location) replies to PatrioticIndian
Mr Patriotic, do you know that quality products do cost more?

你不知道质量好的产品当然更贵吗?

PatrioticIndian replies to Ramesh
That is the reason I explicitly mentioned about that.., but do you know, Chinese products are imported in all the developed countries, especially USA, EU.. Once chines industry comes, look at the revolution in Solar power in India… the price they offer will change every equation..!

这个原因我已经明确提到了。你知道吗,所有发达国家都进口中国货,特别是美国、欧洲。一旦中国工业园建起来,看看印度太阳能将出现的革命吧。他们的价格将会改变每一个平衡!

Anonymous Varma (Unknown)
Instead of signing a Mou with China, this should be done with Japan, or UK or Germany
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

与其同中国签署谅解备忘录,还不如与日本、英国或者德国签呢

Anonymous Varma (Unknown)
China has a pratcie of dumping the rejected material in India.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

中国经常把次品倾销到印度

vinodbajaj ()
Sri ModiJi signed many MoU’s while Gujrat CM……a high % did not materialise…..

担任古吉拉特邦首席部长期间,莫迪签署了许多谅解备忘录,一个都没有实现啊…

raman.raman3 Raman ()
Good decision provided India people get employment in them.Other major countries will follow suit after seeing this.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

只要印度人能从中获得就业,那么这个决定就是明智的。其他主要国家看到后会纷纷效仿的。

Tarun (Pune)
Well it will create jobs in india and youth needs jobs.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

此举能为印度创造工作,年轻人需要的正是工作

Aryabhata (Kusumapura)
This MoU with china is utter waste of time, Money & efforts. This will prove to be chinese elite’s one more option to take capital out of china & nothing more.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

与中国签署谅解备忘录不仅纯粹是浪费时间,而且完全浪费金钱和精力。此举将被证明是中国精英把资本带离中国的又一个选择,别无其他。

Jafar Zaidi (Aligarh)
Why waste money on VP’s visit. What power he has,? only ceremonial powers. His visits should be confined to domestic functions to save money. Industry minister alone should be sent. His face is also not liked by many Indian.

为什么要浪费钱让副总统出访。他有什么权利?无非是一些礼节性的权利而已。为了省钱,他应该局限在国内转转,派工业部长出去就足够了。

rsdurai49 (trichy)
Will they bring labour also from China? Interesting news.

他们会从国内带来劳工吗?

rvijay Vijaykrishnan (pimpri)
India and China can help each other in development
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

印度和中国能够在发展中互相帮助。

友荐云推荐
  1. Aryabhata (Kusumapura)This MoU with china is utter waste of time, Money & efforts. This will prove to be chinese elite’s one more option to take capital out of china & nothing more.Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)与中国签署谅解备忘录不仅纯粹是浪费时间,而且完全浪费金钱和精力。此举将被证明是中国精英把资本带离中国的又一个选择,别无其他。========三锅想象力丰富,土鳖有钱淫要移民也不会想到去阿三那的吧。。。。。。再说,现在货币有比淫民币稳定的么?

      • 工業外遷決不是好事,但高毒高污染,破壞不可再生自然資源的工業例外。不過人力密集集,低毒低污染工業,中國一定得保住。如果人力不足就引入機器,決不可引入外國外族工人。一切要以本族人民的長遠發展為本。若是國與族二者選其一,族遠大於國。根據這個道理,精英如果只是偷出錢財至海外,對中華破壞不大。如果精英把工業轉出國,破壞很大。如果精英把外族人口引入中國和漢地,代替和充當漢人,破壞最大。 最終結果會和五胡亂華一樣。這就是為什麼西方的多元文化會徹底失敗。 多元文化能高效毀滅歐美,這大概是它最大的勞功了,哈哈~!

  2. 印度还是聪明点吧,与其给别人赚还不如给中国,毕竟中国就在你的头顶上,用ws-2d火箭弹都能轰到新德里,不知道他们哪来的底气?

  3. 美国紧缩QE,你们的货币大贬,股市狂泻,外资逃离,你说你们需要投资吗?给你们钱,增加你们的就业,升级你们的管理,既然想成为大国就要有心胸,工业园而生出的产品竞争力比市场说了算,如果你们不喜欢可以不买,不要一边说中国东西差,一边就怕,既然对印度企业这么有信心,你们担心什么,中国的东西一份价格一份货,IPHOTO%80的部件是中国生产的,你们怎么想,目前全世界都缺钱,我们能投资的地方很多,尽管可以去欧洲买些企业。

    • 俺们印度已经足够强大(信不信由你,反正俺信了),俺们完全有能力制造出比中国人制造的更好的产品(如果不是国大党,俺们早就……),俺们不会接受来自毒菜国度的资本(日本、韩国都争着要来俺们印度投资……美国也想来,但是他们必须首先端正他们对俺们的态度,不能对俺们傲慢无礼,盛气凌人)……

  4. vijay chopra (Unknown)INDIA HAS TO BE CAUTIOUS FROM CHINA AS CHINA HAS GOOD FRIENDSHIP WITH PAKISTAN ALSO AND MAY MISUSE LAND GIVEN TO IT.印度必需对中国保持谨慎,因为中国与巴基斯坦也保持友好关系,可能会将巴基斯坦送给它的领土用于不当用途。横竖不会吧俺们的领土变成露天粪坑。。。

  5. TKD ()India needs to invest in its own manufacturing industry… not bring in China. China will walk all over this country.印度应当投资本国制造业,不能从中国引进,否则中国将任意欺负印度。说得好。。。俺也信不过眯眯眼。。。都是高智流氓。。。但是。。。三哥自己能制造啥才是关键。。。

  6. Ramesh (Location)China will now spy easily in the name of business and destroy India.Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)中国将借助商业名义轻易刺探并摧毁印度。就是,就是。。。美帝就是榜样。。。都不愿干活想当靠借贷过活的白猪。。。所以。。。三哥不能买中国货。。。

    • 俺们印度人有用不完的钱(都存在瑞士银行),如果中国佬可怜地向俺们乞求,俺们可以考虑借几个小钱给你们……(别说俺在说梦话,俺是阿三俺怕谁……)

    • 中国将借助商业名义轻易刺探并摧毁印度。===================================================他们会记下每一个小贩的名字并且贿赂他们他们会记下每一个有便便的地方并把它们偷运走他们会把恒河水偷偷用吸水枪把水抽回中国进行研究他们会偷学俺们盖楼的技术他们会把神牛、狗狗偷走

  7. Swagger (Universe)What is the taxation policy and profit sharing formula..?? Is it gain for India..??税收政策如何,利润怎么分?印度是否能获利?穆迪:吃你的糊糊去,老子干什么和你有一毛钱关系吗。。。

  8. chandra patel (usa)Do not import made in china products. India products are far superior.Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)别进口中国货,印度货好太多了。就是。。。就是。。。俺们印度产的牛粪就是环保,低烟。。。

  9. Harish Patel (Wellington, New Zealand)We should use China for building roads. Indian corrupt contractors cannot be trustedAgree (3)Disagree (0)Recommend (1)我们应该利用中国帮我们修路。印度腐败的合同商不可信赖。不要啊。。。眯眯眼会在路上按放监视设备。。。俺们还怎么便便,还怎么调戏母牛。。。

  10. Ramesh (Location) replies to PatrioticIndianMr Patriotic, do you know that quality products do cost more?你不知道质量好的产品当然更贵吗?PatrioticIndian replies to RameshThat is the reason I explicitly mentioned about that.., but do you know, Chinese products are imported in all the developed countries, especially USA, EU.. Once chines industry comes, look at the revolution in Solar power in India… the price they offer will change every equation..!这个原因我已经明确提到了。你知道吗,所有发达国家都进口中国货,特别是美国、欧洲。一旦中国工业园建起来,看看印度太阳能将出现的革命吧。他们的价格将会改变每一个平衡!一个三哥贱民鄙视中国,另一个三哥(以贱***子的名义)抡圆了给了这贱民三哥一大嘴巴子。。。

  11. Ramesh (Location) replies to PatrioticIndianMr Patriotic, do you know that quality products do cost more?你不知道质量好的产品当然更贵吗?PatrioticIndian replies to RameshThat is the reason I explicitly mentioned about that.., but do you know, Chinese products are imported in all the developed countries, especially USA, EU.. Once chines industry comes, look at the revolution in Solar power in India… the price they offer will change every equation..!这个原因我已经明确提到了。你知道吗,所有发达国家都进口中国货,特别是美国、欧洲。一旦中国工业园建起来,看看印度太阳能将出现的革命吧。他们的价格将会改变每一个平衡!一个三哥贱民鄙视中国,另一个三哥(以犯贱三哥主子的名义)抡圆了给了这贱民三哥一大嘴巴子。。。

  12. Anonymous Varma (Unknown)China has a pratcie of dumping the rejected material in India.Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)中国经常把次品倾销到印度切。。。宝马50万(俺真的留余地的说)。。。三哥你切碎自己买都凑不够轮胎钱。。。

  13. Tarun (Pune)Well it will create jobs in india and youth needs jobs.Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)此举能为印度创造工作,年轻人需要的正是工作屁话。。。年轻人需要自由,需要皿煮。。。有了皿煮俺们就能靠福利过活啦。。。工作。。。见鬼去吧。。。

  14. Aryabhata (Kusumapura)This MoU with china is utter waste of time, Money & efforts. This will prove to be chinese elite’s one more option to take capital out of china & nothing more.Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)与中国签署谅解备忘录不仅纯粹是浪费时间,而且完全浪费金钱和精力。此举将被证明是中国精英把资本带离中国的又一个选择,别无其他。存进瑞士银行中国精英不会吗。。。哦。。。所以只能扔进粪坑里保值了。。。

    • 还是用土地换比较靠谱……或者把土地承包给中国人,印度人吃租子就行,反正他们能够得过且过……但后最后印度人必须(不得不)给作为地主的中国人干活……

    • 更气人的是,居然在印度建工业园,这是不想收回土地的节奏啊啊啊啊啊…… 如果不是腹黑,那么就真的是妇人之见了…… 可是,如果不这么做,那些过时的产业往哪儿转移呢?

  15. 我感觉不太好,真的,印度人是食古不化,中国话说就是不开窍的,西方人早就看出来了。我们兔子刚建国的时候与印度打交道已经犯过一次错误了。这次再帮印度的话,以后指不定还要亏!况且凭借中国人的勤劳,印度基础设施什么的肯定有飞跃的增长,但是只能增加印度人的“优越感”,他们不会懂得感激的。而且印度发展起来以后,肯定更多的人涌向中国,到时候满大街都是印度人、中国的城市里到处都是印度人聚居区了,就向广州的黑人群体一样。说实话,我有点民族主义,我不想看到中国的女人将来再和“稀奇”的印度人谈恋爱、结婚、生混血!Indeed!

  16. 三哥1:印度必需对中国保持谨慎,因为中国与巴基斯坦也保持友好关系,可能会将巴基斯坦送给它的领土用于不当用途。============================================回复一:看来三哥是被狗咬过,不!他是咬过狗的。中国同那么多国家保持关系,都有不当用途?—————————————————————————————-三哥2:印度应当投资本国制造业,不能从中国引进,否则中国将任意欺负印度。===========================================回复二:是啊!三哥要是行,为何不投资本国制造业?投资制造业仅仅是投入资金吗?它包括管理、经验和技术,否则,成本如何收回,白送吗?日韩也在印度投资,是否曾被欺负?告诉我,哥去销它。—————————————————————————————–三哥3:中国将借助商业名义轻易刺探并摧毁印度。==============================================回复三:在商业领域,印度有的,中国都有,当然露天“公厕”和恒河之水除外,三哥还有啥值得中国刺探和摧毁的?是指咖哩和神油吗?——————————————————————————————–三哥4:《潘查希拉协定》的这一基石是我们伟大的尼赫鲁发起的,然后喊出了印中亲如兄弟的口号。他们在1962年中印战争中捅了我们一刀——-。===============================================回复四:满世界都知道,是印度利用“印中亲如兄弟”和中国最困难的时机,背叛兄弟的中国,政治上是支持西藏分裂势力,领土上大搞“前进政策”,在中方多次警告无效后,中国被迫反击,把挑衅者打回原形,管了几十年的和平。到底谁在背后捅刀子,是失败的政府或将军们为推卸责任而释出的谎言吗?——————————————————————————————-三哥5:别进口中国货,印度货好太多了===============================================回复五:想买点印度货,但满世界找不到,告诉我哪有三哥制造,让俺开开眼啊。曾在一个自助餐厅,尝了一盘“正宗”的咖哩饭,哎!亏大啦,这肚子怎么就没留点空间吃点海鲜呢?三哥厨子倒很热情,不断问我好吃吗?这叫我怎么回答呢?“还行吧”!三哥也不容易啊。想请教各位,到底哪些货三哥好太多?是指铁轨上的那些有机货色吗?———————————————————————————————三哥六:与其同中国签署谅解备忘录,还不如与日本、英国或者德国签呢================================================回复六:想问问!你们过去曾与上述国家签署过那么多谅解备忘录,又有哪条管用??————————————————————————————————三哥七:中国经常把次品倾销到印度================================================回复七:好吧!去问问你们的商人,为什么排着队在中国购买次品?就这还赊帐行骗,摸摸你的良心为何要买中国产品?仅仅是实用方便便宜吗?不是说印度货好太多吗??————————————————————————————————三哥八:与中国签署谅解备忘录不仅纯粹是浪费时间,而且完全浪费金钱和精力。此举将被证明是中国精英把资本带离中国的又一个选择,别无其他。================================================回复八:满脑子浆糊,把资金带离中国而投入贵国不正是对贵国有利可图吗?你不是担心这些离开中国的资金会摧毁印度吧!也难怪印度会有种性之分,还是智商问题啊!!————————————————————————————————三哥九:为什么要浪费钱让副总统出访。他有什么权利?无非是一些礼节性的权利而已。为了省钱,他应该局限在国内转转,派工业部长出去就足够了。================================================回复九:部长级只鸲部长级别的会谈,那只能是纯商业性的内容,而官方副总统才能鸲得上“谅解”性的内容。谁都知道他只是莫迪的传话桶——-。————————————————————————————————三哥十:他们会从国内带来劳工吗?================================================回复十:问得好!会带的,只是带些技术型劳工,帮助指导三哥作业,谁都知道三哥不仅经常性迟到,而且还经常性偷赖,甚至手脚还挺——-。啊!小时候常看流浪者,对三哥的手脚挺着迷的。

  17. I heared the news that India will construct high-speed rail.That is incredible.India for more than Chinese point the day and await for it!!!!!WAKE UP,DUDE! I don’t think you can catch up with us,haha!1

  18. 对印度投资,靠谱吗?听很多人说印度那边电力供应极端不稳定,人工成本虽然便宜,但是便宜没好货,比较起来还不如在中国中西部投资。