三泰虎

印网民和美网民评论玉林狗肉节

印度人和美国人评论玉林狗肉节。三泰虎6月24日译文,尽管来自动物福利组织和宠物饲养者的抗议逐渐增加,中国南方人还是宰杀2000多只狗来庆祝一年一度的狗肉节。昨天,广西玉林庆祝狗肉节,以纪念夏至的到来。新华社报道称,大约2000只狗被吃掉。虽然当地居民并未放弃他们的传统习惯,但是在来自动物福利组织和狗爱好者人士的压力下,节日期间的狗肉销量已经减少。过去几天,动物福利组织和狗爱好者人士在市场和餐馆发起了抗议。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Dog meat festival held in China despite mounting protests
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Dog-meat-festival-held-in-China-despite-mounting-protests/articleshow/37017228.cms




资料图 资料图

BEIJING: People in southern China have celebrated an annual dog meat festival by slaughtering over 2,000 dogs despite mounting protests from animal welfare groups and pet owners.

The festival was celebrated yesterday to mark the summer solstice in Yulin City of Guangxi Zhuang Autonomous Region.

About 2,000 dogs were consumed, state-run Xinhua news agency reported.

尽管来自动物福利组织和宠物饲养者的抗议逐渐增加,中国南方人还是宰杀2000多只狗来庆祝一年一度的狗肉节。

昨天,广西玉林庆祝狗肉节,以纪念夏至的到来。

新华社报道称,大约2000只狗被吃掉。

Though the dog meat was freely eaten earlier, it has now been restricted to few areas in China due to spirited campaign mounted by activists all over the country.

Thousands of captured dogs which were on their way to being slaughtered were seized by the activists.

In Yulin City, farmers and vendors packed dogs into cages and transported them to the market for selling.

The roads were crowded with people, motorbikes and cars, the Xinhua report said.

Among sellers and buyers in the market, a group of people attracted attention.

虽然以前狗肉是可以随便吃的,然而由于活动分子在全国发起运动,现在吃狗肉局限在中国少数地区。

数以千计正被送去屠宰的狗被活动分子扣留。

在玉林市,农民和商贩把狗装进笼子,送往市场出售。

新华社报道称,路上挤满了熙熙攘攘的人群和川流不息的摩托车和汽车。

在市场上的买家和卖家中,一群人吸引了人们的注意力。

They also bought dogs, but not for eating. "We have bought more than 200 dogs and planned to bring them to our hometown. We cannot stop local people celebrating the long-standing festival, but we can save as many dogs in our own way," said a woman surnamed Yang, a dog lover from Tianjin, who paid an average 500 yuan ($85) for each dog.

Although local residents did not give up their traditional habit, the dog meat festival sales have decreased under pressure from animal welfare groups and dog lovers, who have protested in markets and restaurants over the past few days.

他们也买狗,但不是拿来吃。“我们买下了200多条狗,打算把它们带回家乡。我们无法阻止当地人庆祝由来已久的节日,但我们可以用自己的方式拯救尽量多的狗,”一名来自天津的杨姓女士说道,她以每只500元(85美元)的价格买下这些狗。

虽然当地居民并未放弃他们的传统习惯,但是在来自动物福利组织和狗爱好者人士的压力下,节日期间的狗肉销量已经减少。过去几天,动物福利组织和狗爱好者人士在市场和餐馆发起了抗议。

Some protests even led to confrontations, Xinhua reported. As of Friday, 17 local restaurants serving dog dishes had stopped this business, while four other illegal ones were banned by the city's food and drug administration, said the administration's deputy head Chen Taotao.

About 48 restaurants in Yulin still served dog dishes.

据新华社报道,一些抗议甚至引发了对峙。截止到周五,17家供应狗肉的当地餐馆已经停止了这一业务,而另外4家非法餐馆被市食品药物监督局关闭。

目前,玉林大约有48家餐馆仍然在供应狗肉。

以下是《印度时报》读者的评论:


来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014062401.html



reddy_dr77 ()
when will 5hit festival in China?

(Delhi) replies to reddy_dr77
The aghoris celebrate it here in India by way of digging up corpse and laying it on the table for dinner. Top it with sexx with corpse again. Dont speak too soon. If you look around you and closer, you have things much more disgusting here in india than anywhere else.

在印度,aghoris节是这样庆祝的,把尸体挖出来,然后端上餐桌。最不可思议的是奸尸。不要言之过早。环顾周围,印度的恶心事儿被任何地方都要更多。

Kevin Guite ()
Looks YUMMY for the Chinese while it's disgusting for many other.

对中国人来说,看起来好好吃。但是对其他人来说就恶心了。

ryan43211 (london)
Disgusting!, isn't anything sacred in China?

恶心!中国就没有啥是神圣的东西吗?

Soosan Pillai (Mumbai, Maharashtra, Ind)
how come this deeds by the barbarian

这些野蛮人怎么如此行径?

Virat hindustani (Virat hindustan)
barbarians
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

野蛮人

以下是美国雅虎读者的评论:


来源:http://news.yahoo.com/china-dog-eaters-dodge-activists-early-feast-060530550.html



David

Chinese, a revolting race.

中国人,令人作呕的种族

Kathy K

This sick country and its people have no regard for life! They do skin these poor dogs alive because the adrenalin produced when the poor dogs are suffering makes them taste better.

They have no morals or conscience! There is no reason to make these poor creatures suffer. What an #$%$ backwards disgusting country.

这个恶心的国家和人民不尊重生命!他们把狗的皮活活扒下来,为的是可怜的狗痛苦之下分泌的肾上腺素能让狗肉更好吃。

他们没有道德,没有良心!你没有理由让这些可怜的生物痛苦。多么落后和恶心的国家啊。

Evelyn

As a mother of 3 dogs who are not mere dogs to me but my babies this turns my stomach! how could anyone ever justify this? I can not put into words what I would do to someone whom I saw hurting an animal! I am a vegetarian and animal lover and this is despicable, I will never purchase anything from China or any country that feels this is ok! I will spread the word and continue advocating for this to stop!

我养了3条狗,这些不仅是狗,而且是我的宝贝。本文让我看了反胃!怎么有人认为这是正当的?我无法用语言表达,要是看到有人伤害动物我会怎么做!我是素食者,是动物爱好者。吃狗肉是卑劣行径。我以后决不会购买来自中国或者任何其他觉得这样做无碍的国家的产品!

mike

I don't like that the Chinese are eating man's bestfriend. But then again if it's culture what can you say. One thing that I despise about the chinese is that they hang these dogs by the feet and skin them alive because they say it's easier to take the skin off that way. There's absolutely no reason to cause unneeded suffering to an animal especially a dog. At least be humane about it if you're going to eat them! There's videos online for those that want to see true cruelty...

我不喜欢中国人吃人类最好的朋友。但是话又说回来了,这是他们的文化,你能怎么说呢。中国人有一方面是让我鄙视的,即他们绑住狗的脚并吊起来,然后活活剥皮。他们说这样剥起皮来更容易。根本就没有必要给狗造成无谓的痛苦,特别是对狗。假如你要吃狗肉,至少你人道些啊!可以去网上看相关视频,你就会发现这有多么残忍...

Lynn P

Sick, sick, sick. Disgusting, pagan like low life. This makes me sick. Cannot call them animals because animals are better than these disgusting living creatures.

恶心,恶心。让我恶心了。不能说他们是动物,因为动物都胜过这些恶心的生物

Kiwi

Not even dogs Chinese eating fetus and new born babies too due to one child policy, if the new born were girls they may kill and sell them on the black market

中国人不仅吃狗肉,而且还吃胎盘,后者是一胎政策导致的。如果新生儿是女孩,或者是流掉,或者是卖到黑市去。

Meg

I don't buy anything made in china. My beloved dog died when they had that bad food ingredient mixed in a few years ago. Very terrible . Those people have no reverence for human or animal live.

我拒绝购买任何中国货。几年前,我最心爱的狗狗吃了问题饲料而死了。非常糟糕,那些人既不尊重人的生命,也不尊重动物的生命。

Lori

My wish is that the dogs will be carrying some type of disease that will spread and kill everyone over there...give it time...it may happen, hopefully. I'll keep praying.

我希望狗狗携带某种病,然后传播开来,杀死那里的人...加以时日...这会发生的。我会一直祈祷的

US Expat

What do we expect from the Chinese. They can't even treat their own people humanly, why would we expect them to treat animals any better. Disgusting

你能对这些中国人抱何指望。他们连本国人民都不善待,又怎能指望他们会仁慈对待动物。恶心

George

There are some really disgusting people in this world...

看来世界上真有一些让人感到恶心的人啊...

Carol

This is too horrible for words. Americans should boycott these countries at all costs, until these people become human.

恐怖到无法用语言形容。美国人应该不惜一切代价抵制这些国家,直到这些人变得人道

henry

china has 1.3 billion people and they have hard time to find meat to eat, so they eat anything that have 4 legs except the table! hahahha and now they run out of resources and they go to steal land,sea from their neighbors vietnam, philippine, indonesia..

中国有13亿人,经历过找不到肉来吃的艰辛,所以除了桌子外,只要有4条腿的都吃!哈哈,他们的资源快用完了,所以去偷越南、菲律宾和印尼等邻国的领土和领海...

cosmos

I live in Southern China, OH LORD please do not let me go in one of these establishments that sell dog meat.

我住在中国南方。哦,上帝啊,请别让我一不小心进入卖狗肉的地方。

lmowerman

Now I know why he dogs & cats by me are disappearing,. A Chinese restaurant is down the block

我现在知道为什么附近的狗和猫在消失,原来是一家中餐馆入驻本街区了。

Daniel

I wouldn't eat dog meat but I eat pork, chicken and beef so I can't say it's sick and disgusting that another human eats dog. Stealing other peoples' pets for food is disgusting.

我不吃狗肉,但我吃猪肉、鸡肉和牛肉。所以,我不会因为别人吃狗肉就说恶心。但是,偷别人的宠物狗来做成佳肴是恶心之举。

Brian

I quit eating meat 15 years ago. Simply the best decision I ever made

15年前,我就不再吃肉了,这是我做出过的最明智决定。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印网民和美网民评论玉林狗肉节

()
分享到:

相关推荐