三泰虎

中国总理:扩张主义并不存在于中国的基因里

三泰虎6月21日译文,据印媒报道,为了减轻人们对中国扩张计划的忧虑,中国总理称领土扩张并不属于中国基因的一部分,中国不会迷恋扩张。越南寻求对其与中国的南海纠纷进行国际仲裁之际,中国总理周三在伦敦表示:“不仅扩张主义并不存在于中国的基因里,而且我们并不接受强国必定称霸的逻辑。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014062101.html
外文标题:Expansion not in Chinese DNA, says premier Li
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Expansion-not-in-Chinese-DNA-says-premier-Li/articleshow/36853663.cms




资料图 资料图

BEIJING: Seeking to allay fears over China's expansionist agenda, Premier Li Keqiang said territorial expansion is not part of the Chinese DNA and the country will never indulge in it.

"Expansion is not in the Chinese DNA, nor can we accept the logic that a strong country is bound to become hegemonic," Li said in London on Wednesday amid Vietnam's move to obtain international arbitration over its South China Sea dispute with China.

为了减轻人们对中国扩张计划的忧虑,中国总理称领土扩张并不属于中国基因的一部分,中国不会迷恋扩张。

越南寻求对其与中国的南海纠纷进行国际仲裁之际,中国总理周三在伦敦表示:“不仅扩张主义并不存在于中国的基因里,而且我们并不接受强国必定称霸的逻辑。”

China will "have to take resolute measures to stop acts that provoke incidents and damage peace," Li said. China is determined to prevent the regional situation from getting out of control, to uphold order and stability and bring the issue of South China Sea back on track.

Beijing wants to make sure Vietnam, the Philippines and Japan do not receive Western support in their territorial quarrels with China. "China's development over the past three decades has been achieved in a peaceful and stable environment," he said. "We have benefited from this environment. Why should we give up this benefit and environment?"

中国将不得不采取坚决措施,阻止挑衅事件和破坏和平的行为。中国坚决避免地区局势失控,维护秩序和稳定,让南海问题回到轨道上来。

北京希望确保越南、菲律宾和日本在其与中国的领土争端中不接受西方的支持。他表示:“中国过去三十年的发展是在和平与稳定的环境中实现的。我们已经从这一环境中受益。为什么我们要放弃这一利益和环境呢?”

Li also dismissed the possibility of a "hard landing" for the Chinese economy. "I can promise everyone honestly and solemnly there won't be a hard landing," he said, adding the Chinese economy will move within a "reasonable range". This means economic growth of around 7% and inflation of less than 3.5% -- through "targeted regulation", instead of large stimulus packages.

此外,中国总理排除了中国经济硬着陆的可能性。他说:“我可以向每个人诚实和郑重承诺不会出现硬着陆。”中国经济将保持在一个合理的范围内运行。这意味着是通过针对性的监管,而不是庞大的刺激计划,来取得约7%的经济增长速度和低于3.5%的通货膨胀率。

以下是《印度时报》读者的评论:



Saranathan (chennai)
Fine then they should stop aggression against other nation

好样的,他们应该停止针对其他国家的侵略。

Kumar Chengara (Unknown)
What about the Tibet, lands occupied in 1962 war, kashmir areas of PoK and demands of re-drawing maps on north east, let alone the troubles of islands and martime boundaries which started only when china became economically and militarily stronger??
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

那西藏呢,还有1962年中印战争时被占的印度领土、巴控克什米尔以及中国要求重划印度东北邦版图,更别提岛屿归属和海域边界等中国经济和军事实力强大后才出现的问题?

Yograj Singh ()
any where in neighborhood, if faces are same like theirs,the area is Chinese, think China...this is their DNA..like ...what others may call ego we call self respect
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

在邻近地区,只要当地人的长相跟他们相似,那么这个地区就是中国的。这就是他们的基因。

bharat mudgal (bangalore)
LOL.. they ate up Buddhist country Tibet .. ..

哈哈,他们吞下了佛教国家西藏...

Terry Willson (Mackay Queensland) replies to bharat mudgal
and the Province - well most of it - of Arunachel is shown as Chinese territory on PROC maps.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


阿邦被标在了中国地图上。



Veerendra Kumar (Bangalore)
DNA manufactured in China so cant be trusted.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

基因(DNA)是中国产的,所以不可信

basir (Singapore)
The Chinese can be trusted? I don't think so.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国人能信吗?我认为不能

V N Rao (Vizag)
In past couple of years China's moves be it with Japan, Philippines, Vietnam or India clearly show theirwhich naturally is a cause of concern to the countries concerned in particular and the world in general.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

过去几年,中国针对日本、菲律宾、越南或印度的举动清晰彰显他们的扩张主义,令相关国家乃至全世界感到担忧。

iresqc itizens ()
For thousands of years this statement has been true. But in retrospect of the the recrnt past this is entitely false. It starts with Tibet, akshay chin, onwards to Arunschal pradesh and recent incursions to Indian borders. In the Far East it galsifies building an oil Rig in Vietmamese waters, the islands dispites and chinese ships in the seas chLlenging established order. Whether this is to distract Chinese Citizens from internal corruption In an order of magnitude never seen before, or China flexing its muscles with global manufacturing I dont know. But right now this statement is entirely false
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

这种说法在过去几千年的历史长河中一直是正确的,但是回顾过去几年,这种说法就完全错了。从西藏开始,然后是阿克塞钦,接着是阿邦,以及最近对印度边界的侵犯。在远东,他们在越南海域建起一个油井平台。

不管这些是否是为了分散中国公民对国内腐败的注意力,还是中国想要秀肌肉,反正此刻这一说法完全是错误的。

Ravi ()
it would be in the best interest of China to stay away from land encroachments.. if not, the day is not too far away when the betrayed nations come together for bringing down China..
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

勿侵犯他国领土最符合中国的利益,否则所有遭背叛的国家联合起来打倒中国的那一天将不会遥远。

itismeca ()
Truth is NOT in Chinese DNA!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

真理并不存在于中国人的基因中!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国总理:扩张主义并不存在于中国的基因里

()
分享到:

相关推荐