从这里了解印度人对中国的看法

印媒:为加强领土主张,中国在南海“种岛”

2014-06-18 20:53 67个评论 字号:

热带度假胜地该有的,这些岛屿都具备了:白色的沙子、蔚蓝的海水和清新的海风。然而,仅仅几个月前成形的这些岛屿,已经成为了中国和其他亚洲国家越来越激烈的领土争端中的主要冲突点。中国把沙子堆在珊瑚礁和浅滩上,给南沙群岛增加几个新岛屿,外国官员称此举是中国在南海扩大足迹的新努力,这些岛屿有能力支撑大型建筑、人类居住点和包括雷达在内的监控设备。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014061803.html
外文标题:To bolster its claims, China plants islands in disputed waters
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/To-bolster-its-claims-China-plants-islands-in-disputed-waters/articleshow/36726563.cms

1.jpg

BEIJING: The islands have all that one could ask of a tropical resort destination: white sand, turquoise waters and sea winds.

But they took shape only in the last several months, and they are already emerging as a major point of conflict in the increasingly bitter territorial disputes between China and other Asian nations.

China has been moving sand onto reefs and shoals to add several new islands to the Spratly archipelago, in what foreign officials say is a new effort to expand the Chinese footprint in the South China Sea. The officials say the islands will be able to support large buildings, human habitation and surveillance equipment, including radar.

热带度假胜地该有的,这些岛屿都具备了:白色的沙子、蔚蓝的海水和清新的海风。

然而,仅仅几个月前成形的这些岛屿,已经成为了中国和其他亚洲国家越来越激烈的领土争端中的主要冲突点。

中国把沙子堆在珊瑚礁和浅滩上,给南沙群岛增加几个新岛屿,外国官员称此举是中国在南海扩大足迹的新努力,这些岛屿有能力支撑大型建筑、人类居住点和包括雷达在内的监控设备。

The island-building has alarmed Vietnam, the Philippines and other Southeast Asian nations that also claim sovereignty over the Spratlys. Since April, the Philippines has filed protests to China against land reclamation at two reefs. This month, the Philippine president, Benigno S Aquino III, criticized the movements of Chinese ships that he said could be engaged in island-building at two other sites.

Chinese actions have also worried senior United States officials. Defense secretary Chuck Hagel scolded China for “land reclamation activities at multiple locations” in the South China Sea at a contentious security conference in Singapore in late May.

岛屿建设给越南、菲律宾和其他同样对南沙群岛声张主权的东南亚国家敲响了警钟。自从4月份以来,菲律宾已经就两个海礁的填海工程向中国提出了抗议。本月,菲律宾总统阿基诺三世批评中国船只的行动,称这些船只可能在其他两个地方进行填海造岛工程。

中国的行动同样让美国高级官员忧虑。美国国防部长查克•哈格尔5月底在新加坡举行的安全会议上,训斥中国在南海多个地方的填海活动。

以下是《印度时报》读者的评论:

itismeca ()
China is the next Taliban the world will have to deal with.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国是世界将要对付的下一个塔利班

Grin Olsson (United States of America)
There is no real international precedent on island building in international waters. Under this concept of land reclamation, China may very well have jurisdiction if the creation of the island is over 200 miles from any nation or outside of an economic zone.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

目前,尚无在国际水域建岛的国际先例。按照土地开垦的概念,如果这个岛不在任何国家200公里范围内的专属经济区内,那么中国可能享有管辖权。

Vinothsekar (mumbai)
what a conflict……..make it a tourist destination and share the revenue…

让它成为一个旅游景点,然后收入一起分

PatrioticIndian (India)
This is EVIL…!, Now other countries should start doing this in South China sea..!

其他国家也应该开始在南海建岛!

devadas salem (india)
This area seems to be another ‘middle east’, in the making. Deposits of fuel is the only point of contention.

该地区似乎是另一个酝酿中的“中东”。燃料是唯一的争论点。

ash (Location)

check china now before it gets too late .

赶紧制止中国,否则就太晚了。

tanmay chakrabarti (Uttarpara)
It is an act of Chinese arrogance.

这是中国人的傲慢行为

KN Punj (Unknown)
Some long range plans. Wish India would learn from it.

这是长期的规划。希望印度能从中吸取教训。

biplop Indian (Delhi)
Challenging of China is difficult.

挑战中国是困难的。

Koushik Dutta (India)
Taiwan doesn’t want to be part of China.

台湾不想成为中国的一部分

PNRAO Narasarao (Madras)
China is in an expansionist mode.

中国正处于扩张中。

Abhishek ()
China is like a bi**h.. They have such a large country and still they steal other country’s territory.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国就是贱,国家那么大了,却仍然要偷其他国家的领土。

MahendraJoshi (Mumbai)
We should partner Japan for our economic growth and make it clear to China that India will not hesitate to shake hands with Japan, Vietnam, Philippines, Taiwan, etc. to stand united for any confrontation on the border dispute.

为了我们国家的经济发展,我们应该与日本结成伙伴,并向中国明确挑明印度将毫不犹疑与日本、越南、菲律宾和台湾等在边界纠纷中团结在一起。

thoma1820 ()
Hope the new government will realise the real threat and won’t go giddy with the newly found stardom.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

希望印度新政府能意识到真正的威胁

友荐云推荐
  1. 改革开放的三十年,因为邓小平的“经济先行,军队忍耐”策略,中国的海军发展缓慢甚至停滞。正是在这三十年里,越南和菲律宾等国家在南海大肆搞油气开发。现在,中国应该大力发展海军,收复失去的南海!

  2. itismeca ()China is the next Taliban the world will have to deal with.Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)中国是世界将要对付的下一个塔利班230万装备了卫星,巡航导弹,90式和歼20的塔利班。。。印度早被推平了。。。

  3. PatrioticIndian (India)This is EVIL…!, Now other countries should start doing this in South China sea..!其他国家也应该开始在南海建岛!张嘴就来。。。干吗不去墨西哥湾建岛和美帝做邻居。。。

  4. ash (Location)check china now before it gets too late .赶紧制止中国,否则就太晚了。好吧。。。四道普。。。四道普。。。四道普。。。四道普。。。四道普。。四道普。。。我尽力了。。。换人。。。

  5. Abhishek ()China is like a bi**h.. They have such a large country and still they steal other country’s territory.Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)中国就是贱,国家那么大了,却仍然要偷其他国家的领土。不然哪儿来这么大国家。。。

  6. Koushik Dutta (India)Taiwan doesn’t want to be part of China.台湾不想成为中国的一部分不想的事多了。。。我还不想当脑残地球人呢。。。谁尼玛来救救我啊。。。

  7. Koushik Dutta (India)Taiwan doesn’t want to be part of China.台湾不想成为中国的一部分不想的事多了。。。我还不想当脑残地球人呢。。。谁尼玛来救救我啊。。。

  8. 这是中国人的傲慢行为----------中国佬只能欺负这些小国家,面对俺们印度,他们暴露出欺软怕硬的原形,尤其当强硬的莫迪当上俺们印度总理后,他们迫不及待地前来讨好俺们印度……

  9. MahendraJoshi (Mumbai)We should partner Japan for our economic growth and make it clear to China that India will not hesitate to shake hands with Japan, Vietnam, Philippines, Taiwan, etc. to stand united for any confrontation on the border dispute.为了我们国家的经济发展,我们应该与日本结成伙伴,并向中国明确挑明印度将毫不犹疑与日本、越南、菲律宾和台湾等在边界纠纷中团结在一起。三哥努力当太久了。。。没读过中国古代史。。。井里的蛤蟆看世界啊。。。合纵连横是眯眯眼的强项啊。。。

  10. thoma1820 ()Hope the new government will realise the real threat and won’t go giddy with the newly found stardom.Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)希望印度新政府能意识到真正的威胁伟大的皿煮超级大国印度的真正威胁是那用手处理菊花的十亿脑残。。。

  11. 中国就是贱,国家那么大了,却仍然要偷其他国家的领土。--------------------------是时候了,俺们印度应当出面干涉贱人中国佬蛮横无理的行径和贪得无厌的胃口……莫迪在哪里,老小子,你别不啃声,俺们可是投了你的票的,现在看你的了……

    • 住口。。。不许喊。。。穆迪先生正在虔诚的祷告。。。期盼神的显圣。。。穆迪先生希望神能瞬间消灭地球,这不就彻底消灭眯眯眼了吗。。。嗯。。。穆迪和大祭司想了两天总觉得什么地方不对。。。管他呢。。。先削灭眯眯眼再说。。。

  12. 依然看到不少印度傻逼,印度的平均智商只有84,猩猩的智商高的有70,看来这些评论的印度人低于印度的平均智商,和猩猩相差无几了。

  13. 如上所评,那么,我们也可以讨论一下安达曼群岛是否该归属印度的问题。如果,你不从公正的角度去考虑是非对错,而是从自私自利的偏执的角度去看待中国对南海的合理的主权要求,那么,诸位印度网友就必然让我们鄙视。

  14. 西方报道总是那么歪曲事实,明明是越南菲律宾私自占领岛礁还填海造陆,大肆建设学校雷达站,现在中国一旦这样做就指责中国,而他们搞了那么长时间,石油天然气也是他们开采的最多,那些所谓的***国家怎么不指责他们拉?

  15. 印度媒体,不去认识真实,教育的啊三也是一脑子浆糊,印度大多傻逼多!一半以上的人没文化不懂历史也不去研究历史!媒体说什么他就听什么!而然印度媒体除 了吹牛逼什么都不会干的,还反华!

  16. 国家大有错吗?那是老祖宗留下来东西啊,可惜后人不鸲珍惜,经常被贼人偷窃,中国现在所做的正是保住祖宗留下的遗产。三哥你进来掺和些什么呢?你能理清别人的是非吗?你自已的事儿理清了吗?莫迪上台后表示要理清家家有厕所的问题,你们理清了吗?

  17. Abhishek ()China is like a bi**h.. They have such a large country and still they steal other country’s territory.Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)中国就是贱,国家那么大了,却仍然要偷其他国家的领土。——————————————————————————————————————————————————————中国再贱也没有贱民这个阶层。