三泰虎

贫穷迫使印度女子以一顿饭的价格卖掉两个月大女儿

三泰虎6月15日译文,据报道,在霍尔迪亚工业重镇郊区的Iswardaha Jalpai村,贫穷迫使一位叫Manju Samanta的母亲以1500卢比卖掉两个月大女儿,这个价是加尔各答餐馆里两个人一顿饭的平均价格。邻居得知这一消息后,气氛随之紧张。警方后来介入,并把婴儿归还了母亲。由于丈夫是郁抑症病人,Manju被迫去当佣人。两个月前生下双胞胎女儿时,夫妇俩已经有了两个女儿和一个儿子。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014061501.html
外文标题:Woman sells newborn daughter for Rs 1,500
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/city/kolkata/Woman-sells-newborn-daughter-for-Rs-1500/articleshow/36511253.cms




1 资料图

HALDIA: Poverty drove a mother to sell her two-month-old daughter for Rs 1,500 — the average price of a meal for two in a Kolkata restaurant — in Iswardaha Jalpai village on the outskirts of the industrial township of Haldia.

This led to tension on Friday after neighbours got wind of it. Police intervened and had the baby returned to her mother.

The mother, Manju Samanta, works as a maid because her husband is a patient of depression. They already had two daughters and a son when Manju gave birth to twin daughters two months ago. The family lived in extreme hardship.

在霍尔迪亚工业重镇郊区的Iswardaha Jalpai村,贫穷迫使一位叫Manju Samanta的母亲以1500卢比卖掉两个月大女儿,这个价是加尔各答餐馆里两个人一顿饭的平均价格。

周五,邻居得知这一消息后,气氛随之紧张。警方后来介入,并把婴儿归还了母亲。

由于丈夫是郁抑症病人,Manju被迫去当佣人。两个月前生下双胞胎女儿时,夫妇俩已经有了两个女儿和一个儿子。

Within a fortnight of birth, one of the twins fell ill and died. Unable to rear another child, Manju agreed to sell the surviving newborn to a childless couple in whose house she worked as a maid. She settled for Rs 1,500 as price of the baby.

Soon her neighbours began inquiring about her baby. She was forced to reveal the truth. This caused tension in the village with all neighbours hurling abuses at her.

出生两个星期后,双胞胎中有一位生病而夭折。由于无力抚养另一位孩子,Manju同意把她卖给没有孩子的雇主,并以1500卢比的价格成交。

不久,邻居询问她孩子的去向。她被迫吐露真相,结果在村里引发了紧张气氛,邻居纷纷指责她。

Villagers informed police and the block development officer. Policemen from Haldia's Bhowanipore went to the village and spoke with Manju. She told them that she had "left her baby at her employer's house". Police then asked whether she could get her baby back and she agreed. When police went to the house of Manju's employer, the couple handed back the baby to her mother.

村民报了警,警方随之前往该村找Manju谈话。Manju对警方说已经把孩子留在雇主家里了。警方问她是否能把孩子要回来,Manju表示同意。当警方前往Manju雇主的家时,雇主夫妇把孩子还给了Manju

以下是《印度时报》读者的评论:



Soumya f (Unknown)

May be the childless couple can legally adopt the child ,

也许没有孩子的夫妇可以合法认养

Jagar Singh (bhubaneswar)
If the mother was unable to bring up the child,its adoption by the childless employer was proper.There was no need to call it sale and be hyper about it.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果这位母亲无力抚养孩子,那么让没有孩子的雇主认养也是妥当的。没必要说是卖孩子,更没必要炒作

Sheik Mohamed (New Delhi)
It is shame for us. With over a population one hundred plus crores a woman was forced to sell her child just due to the poverty.

这是我们的耻辱。人口超过十亿,一名女子却因为贫穷而被迫卖掉孩子

Cksmohan (Mysore)
The family is very poor and its head is a patient of depression. Yet the woman continues to deliver children! What is the Family Planning Department doing?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这家人非常穷,家长是抑郁病人。但是这名女子仍然继续生孩子!计生委在干什么?

Jahangir Khan (Doha)
It was good on the part of the villagers & pradhan to come forward for help. But, I wonder why the help comes so late. It's always when the extreme step of suicide, killing or selling own's kids is done people feel sorry and offer to help. There are so many poor people, depressed and loan defaulters, unmarried daughters' parents and so on. Isn't it time that we should take the initiative to find atleast one such person & try to help them.

村民出来相助是好事。就是不知道为什么帮助来得那么迟。总是要别人不得不付诸自杀或者卖孩子这种极端举措时,人们才会觉得难过,并出手帮助。诸如穷人、压抑的人、还不上贷款的人,嫁不出女人的家长之类的人太多了,我们是否该主动去找一名此类人来施以帮助。

Jagar Singh (bhubaneswar) replies to Jahangir Khan
After three months,they will forget her.


三个月后,她会被遗忘的。



skariah varghese (chennai)
Child sold for 1500...you cannot even get a goat for that amount today..

1500卢比卖掉孩子...如今这点钱你连一只羊都买不到...

Lal Hmingmawia (Unknown)
While the super rich Indians earn crores of rupees in a month, whereas the other Indian has got to sell her baby for a thousand... what a pathetic situation we are in.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

富人日赚斗金,而穷人为了一千多卢比就卖掉孩子。多么悲哀啊

itismeca ()
The mother is running out of choices, sadly. What about the buying couple? Crucify them!
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

这位母亲已经没有其他选择了。那对买孩子的夫妇也真是,应该被钉在十字架上!

Not A (Mondo) replies to itismeca
Why? They are adopting - not buying. 1500 is a token sum. It is very Noble to adopt a girl child in India.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)


为什么?他们是认养孩子,不是买。1500卢比只是意思一下而已。在印度,认养孩子是非常高尚的行为。



anonymous (India)
Why have kids if you cannot give it a decent chance in life ???? They already had 3 other kids and now another one???? Very sad .

如果不能给孩子过体面生活,为什么要生?他们已经有3个孩子了,为什么再要孩子?非常伤心

subrata dasgupta (kolkata)
WILL THIS PROBLEM BE SOLVED BY INCREASE IN SHARE INDEX OR GDP GROWTH RATE? OUR GROWTH STORY ARE A MYTH ONLY

如果股票指数上涨了,或者GDP发展速度提高了,这个问题能否得到解决?我们的发展故事只是一个神话

Veera kalavai (New Delhi)
If the child is given for adoption to another couple where is the wrong in it? What the Police has anything to do here? It is like abolishing child labour and then not helping the children further.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果孩子是由别的夫妇认养,何错之有?这与警方有何干系?就像是废除了童工,却不进一步对这些童工提供帮助

natasha (Unknown)
HUSBAND CANT WORK bcz he is the patient of depression bt he can babies.. cant these people think twice before making dozens of babies????

丈夫是郁抑症病人,没能力工作,但会生孩子。难道这些人在生一大堆孩子之前就不会三思吗?

balamohanw ()
The husband is a depression patient and also they live in desperate conditions. None of this has prevented the couple from enjoying an unprotected sex and thereby bringing to this world an unwanted baby for them. What a life !! The wife would have probably sold a baby boy too , albeit at a higher price.

丈夫是郁抑症病人,夫妇俩生活在艰苦环境下。即便如此也未能阻止这对夫妇享受无保护措施的性行为,结果一个不想要的孩子诞生在这个世界!就是生下的是男婴,这名妻子也可能把他卖掉,价格更高一些就是了。

Vitusowen Susngi (Unknown)
The neighbours hurled abused at her instead of helping her. That's what we are
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

邻居对她横加指责,而不是帮助她。这就是我们在做的。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大杂烩 » 贫穷迫使印度女子以一顿饭的价格卖掉两个月大女儿

()
分享到:

相关推荐