三泰虎

莫迪海外出访首站或选择日本

三泰虎6月5日译文,莫迪总理或许会让日本成为其海外出访的第一站。日方已经就莫迪访问东京提出了可能的日期,或定在6月底或7月初。日本外务大臣岸田文雄周二给印度外长史瓦拉吉打电话,这是史瓦拉吉出任外长以来两人的首次通话。日本外交渠道已经为莫迪访问东京提出了日期。日本驻印大使雅吉北野上周拜访印度新任国家安全顾问Ajit Doval,提出了访问日期。印度还有待接受这一提议,但有迹象表明莫迪表现出了兴趣。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014060502.html
外文标题:Modi’s first foreign tour could be to Japan
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/India/Modis-first-foreign-tour-could-be-to-Japan/articleshow/36076944.cms


1400377226_Pwzlay

NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi may make Japan his first port of call. The Japanese side has proposed possible dates for Modi's visit to Tokyo which could happen end of June or early July.

Japanese foreign minister Fumio Kishida called his counterpart Sushma Swaraj on Tuesday, his first conversation with her after she took over. Japanese diplomatic channels have already proposed dates for Modi's visit to Tokyo.

Takeshi Yagi, the Japanese envoy to India, visited new national security advisor Ajit Doval last week to propose dates. India is yet to accept them but indications in the government are that Modi is interested.

莫迪总理或许会让日本成为其海外出访的第一站。日方已经就莫迪访问东京提出了可能的日期,或定在6月底或7月初。

日本外务大臣岸田文雄周二给印度外长史瓦拉吉打电话,这是史瓦拉吉出任外长以来两人的首次通话。日本外交渠道已经为莫迪访问东京提出了日期。

日本驻印大使雅吉北野上周拜访印度新任国家安全顾问Ajit Doval,提出了访问日期。印度还有待接受这一提议,但有迹象表明莫迪表现出了兴趣。

Modi was supposed to make the BRICS summit in Brazil, scheduled for July 15, his international debut. Japanese PM Shinzo Abe declared that he was "looking forward" to welcoming Modi in Tokyo before the end of the year. Japan wants an Abe-Modi summit to precede a possible Modi-Xi Jinping summit.

Modi has a long history with Japan, with Japanese companies investing deeply in Gujarat. Modi wants that experience to be replicated in the rest of India. What will be interesting will be to see how Modi engages with Japan on the strategic front. How far will India sign on to Japan's new Asia-Pacific initiative?

莫迪本该让预计6月15日在巴西举行的金砖国家峰会成为他在国际上的首次亮相。日本首相安倍宣称,他期望在今年底之前欢迎莫迪来到东京。日本希望安倍-莫迪峰会能够先于可能举行的莫迪-习峰会。

莫迪与日本有着很长的交往历史。日本公司深度投资古吉拉特邦。莫迪希望把这一经验推广到全国。有趣的是,莫迪将会如何在战略层面上与日本展开互动。印度将会在日本的新亚太倡议上走多远?

At Shangri La, Abe said Japan would assist countries like the Philippines which are fighting territorial disputes with China, claiming a larger security role for Japan in Asia. Japan, he said, would play "a more proactive role than it has until now in making peace in Asia and the world something more certain".

"Japan will offer its utmost support for the efforts of the countries of Asean (Association of Southeast Asian Nations) as they work to ensure the security of the seas and the skies," it said.

The Chinese president may travel to India in September, a visit that will be eagerly watched in the rest of the world. Modi already has a plan to increase economic ties with China and invite Chinese investment in various sectors of the Indian economy.

在香格里拉对话上,安倍表示日本将支持菲律宾等与中国就领土纠纷进行抗争的国家,为日本在亚洲宣告了一个更大的安全角色。

安倍表示,日本将竭尽全力支持东盟国家,努力确保该地区海洋和天空的安全。

中国主席或于9月份访问印度,这一访问将会受到全世界的热切关注。莫迪已经有计划加强与中国的经济联系,邀请中国投资印度经济的不同领域。

以下是《印度时报》读者的评论:



Cksmohan (Mysore)
With Japan as a partner in progress India will become formidable force.

随着日本成为发展中的伙伴,印度将成为令人敬畏的力量

Cooldude (Bangalore)
This is the best that can happen to India. A strategic tie between Japan-India- Israel will be a great security architecture in Middle-east- Asia-Pacific rim.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这样对印度再好不过了。日本-印度-以色列战略关系将是中东-亚太地区重要的安全架构。

sri (India)
Congressmen never wanted to collaborate with China after the disastrous 1962 war with China which India lost very badly because of Nehru.

自从1962年惨败给中国后,国大党就从未想过与中国合作,尼赫鲁的失策导致印度输得很惨。

Sushil (india)
His visit to Japan will be really useful and fruitful .

莫迪的日本之旅将富有成果。

B R V SHANBHAG (bangalore)
Japan is a natural ally to India as Modi already dealing with them it will be easier to furthering the relations and development.

日本是印度的天然盟友,莫迪已经和他们打过交道,进一步发展关系会容易些。

Sanatan (Ludhiana)
Japan's PM follows Modi on twitter, he follows a very few personalities on twitter.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

日本首相在twitter上关注了莫迪,他很少在twitter上关注别人的。

Sanatan (Ludhiana)
Modi will make India a new Japan like nation.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

莫迪将会让印度成为一个类似日本那样的新大国。

Sanatan (Ludhiana)
Good! Bring new ideas, new technologies to India.

好样的!把新理念和新技术带回印度吧

John Dawson (Gotham City, NY)
Japanese can still be trusted. Chinese, not so much. They are crooks.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

日本人仍然值得信赖,中国人是骗子,不大可靠。

maalolan (Planet Earth)
This will be an ice breaking meeting paving way for closest social and economic co-operation between us.

莫迪访日将是破冰之旅,为两国社会和经济上的紧密合作铺平道路。

Appa (coimbatore)
Modi knows how to bring prosperity to the country.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

莫迪懂得如何给国家带来繁荣

dinesh bhanu (Unknown) replies to Appa
He is more of a practical man with common sense.


莫迪更多是一位具备常识的实干家。



dinesh bhanu (Unknown)
Japan already having strong ties with India and investing in different projects. But they wish to support India to stand against China to war against border issues. China want to utilise the huge potential to invest in India to diversify their portfolio. On a negotiation if it helps to resolve our border issues then it will be a bonus for India. Moreover a better relation with China will help us to reduce threat from Pakistan over the border as well.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

日本投资印度不同项目,已经和印度建立了牢固关系。日本希望支持印度在边界问题上对抗中国。而中国希望利用印度庞大的潜在市场,以分散投资风险。如果谈判有助解决边界纠纷,那么对印度将是一项红利。更重要的是,与中国建立友好关系有助减少来自巴基斯坦的威胁。

Sudhir Kakkar (Unknown)
Japan would like to make countries like India economically, technologically & politically strong to rein in Chinese dominance. Modi has a big plus point in already dealing with Japanese bringing its technology & investment to Gujrat. Win win situation for Modi.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

日本希望印度等国家在经济、技术和政治上变得更为强大,以遏制中国的支配地位。莫迪和日本人打过交道,把日本技术和投资带回了古吉拉特邦,这是一个大大的加分。对于莫迪来说,不失为双赢局面。

ramesh (balgaum)
Now every nation wants MODI. Japan has already sent invitation. Pakistan has sent. China has sent. The US, all these years denied a visa to Modi, now extends a warm welcome to Modi. What is happening over all?
Agree (0)Disagree (0)

现在每个国家争先恐后邀请莫迪。日本已经发出了邀请,巴基斯坦也发出了,中国也发出了。这些年一直拒绝给莫迪发放签证的美国如今也热烈欢迎莫迪。这到底怎么了?

biplop Indian (Delhi)
Japanese companies investing deeply in Gujarat. Modi wants that experience to be replicated in the rest of India. What will be interesting will be to see how Modi engages with Japan on the strategic front. How far will India sign on to Japan's new Asia-Pacific initiative? Japan is always a good friend of India which is acceptable by all Parties.

日本公司深度投资古吉拉特邦。莫迪希望把这一经验推广到全国。有趣的是,莫迪将会如何在战略层面上与日本展开互动。印度将会在日本的新亚太倡议上走多远?一直以来,日本是印度的好盟友,为各方所广为接受。

Anis Ahmad (Kuwait)
It has been predicted. I am sure it will be good for India to look towards east rather then west which has not given any thing to India. India needs to strengthen its ties with Japan and China so that US is sidelined. US should not have any role in this region as US has been the root cause of all disturbance in the WORLD.

已经有人做了这样的预测。我确信印度“向东看”会好过“向西看”,“向西看”并未给印度带来任何实质上的东西。印度应当加强与日本和中国的关系,旁落美国。美国是世界上各种纷乱的根源,不应该让其在该地区发挥任何作用。

Antonio (Location)
Modi should stay at home and fulfill all the promises that he made during the elections.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

莫迪应该呆在国内,让竞选时做出的承诺一个接一个地实现。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大杂烩 » 莫迪海外出访首站或选择日本

()
分享到:

相关推荐