三泰虎

中国证实外长将作为特使访问印度

三泰虎6月4日译文,据报道,中国已经证实外长王毅将作为特使于6月8日和9日访问印度。周二,中国外交部发言人洪磊表示,“王毅访印是印度新政府上台以来中国和印度的第一次接触。”他说,中国准备和印度新政府一道,将双方关系带到新的高度。中国外长预计会见莫迪总理和斯瓦拉杰外长,熟悉莫迪政府对待邻居的方法。最近,莫迪会见了巴基斯坦总理谢里夫。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014060403.html
外文标题:China confirms its foreign minister's India visit
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-confirms-its-foreign-ministers-India-visit/articleshow/36027400.cms


 1

BEIJING: China has confirmed its foreign minister Wang Yi will visit India as the special envoy of President Xi Jinping on June 8 and 9.

"Wang's visit is the first contact between China and India since the new Indian government took office," Chinese foreign ministry spokesman Hong Lei said on Tuesday. China is ready to work with India's new government to take bilateral ties to a new high, he said.

The Chinese foreign minister is expected to meet Prime Minister Narendra Modi and external affairs minister Sushma Swaraj to familiarize himself with the Modi government's approach towards neighbours. Modi had met his Pakistani counterpart Nawaz Sharif recently.

中国已经证实外长王毅将作为特使于6月8日和9日访问印度。

周二,中国外交部发言人洪磊表示,“王毅访印是印度新政府上台以来中国和印度的第一次接触。”他说,中国准备和印度新政府一道,将双方关系带到新的高度。

中国外长预计会见莫迪总理和斯瓦拉杰外长,熟悉莫迪政府对待邻居的方法。最近,莫迪会见了巴基斯坦总理谢里夫。

Sources said Wang might try to persuade Modi to make China his first foreign destination as PM — especially since after taking charge last year Chinese premier Li Keqiang had gone to New Delhi before visiting other countries.

The Chinese government is believed to have obtained feedback from Pakistan, its closest ally, about Sharif's meeting with Modi.

The sources said China was concerned about reports painting Modi as India's Shinzo Abe, the Japanese prime minister, and the BJP's supposed leanings towards Japan, its arch rival.

消息人士称,王毅也许会试图说服莫迪把中国当做其就任总理以来出国访问的第一站——特别是中国总理在造访其他国家之前先去了新德里。

据信,中国政府已经从最亲密的盟友巴基斯坦那里获得了有关谢里夫会晤莫迪的反馈。

消息人士称,中国对把莫迪描绘为印度的安倍的有关报道表示担忧,担心人民党倒向其死敌日本。

The Chinese foreign ministry spokesman said Wang would discuss plans for the further development of China-India relations during his meeting with Swaraj. He praised the fast growth in India-China cooperation on various international and regional affairs.

中国外交部发言人表示,王毅在会晤斯瓦拉杰时将讨论中印关系进一步发展的计划,同时称赞印中在不同的国际和地区事务上的合作取得了快速进展。

以下是《印度时报》读者的评论:



Venkat Modi (Delhi)
Mr. Modi keeps coming with new ideas to inspire Indians. If he manages to implement these ideas, the course of India's growth will be guaranteed.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

莫迪先生持续用新理念激励国人。如果他能成功实现这些想法,印度的经济增长就会有保证。

Toga (Cow Slaughterhouse)
Nehru Fxcked up bi-lateral relationship for 50 years, it's time to fix it now the indians realized that they are the one who started the war.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

尼赫鲁导致中印双边关系僵持了50年之久,现在该是解决的时候了,印度人已经认识到自己才是发动战争的一方。

Appa (coimbatore)
Hearty welcome to Wang Ye
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

衷心欢迎王毅的到来

anonymous (India)
Good, hope India and China have a good tie ups in business and infrastructural projects and sort out the border issues also.

希望印度和中国在商业领域和基础设施项目上紧密合作,同时解决边界问题。

Chintan Gokani (Unknown)

Never trust chinese
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

永远不要相信中国人

Dinesh Kumar J (goa)
While the Modi govt.has done absolutely nothing to tame inflation in the country and the law and order situation is going from bad to worse, the only silver lining is on the foreign policy front.
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

一方面,莫迪政府并未采取任何遏制通货膨胀的措施,另一方面法治状况变得更糟糕了,唯一有希望的是外交层面。

Anand Mirle (Unknown) replies to Dinesh Kumar J
Shut up. Modi administration is hardly settling in. It is not like he has been at the helm like Congress for 6 decades.....
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)


闭嘴,莫迪政府才刚上台而已,哪像国大党已经执政了60年之久。


mandesh gharat (Unknown) replies to Dinesh Kumar J
The previous government took 5 years to create the inflation, you expect Modi to have a magic want to change this in 1 week. You need to see a doctor soon.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)


前任政府花了5年才把通货膨胀搞起来,你却指望莫迪仅花一周就改变这一现状,我看你得去看医生了。


Dinesh Kumar J replies to mandesh gharat
Sir,the first thing the Modi government should have done was to put a freeze on Diesel prices if they were serious about taming inflation. I will certainly take your advice and see a Doctor.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


如果真的要遏制通货膨胀,莫迪政府首先要做的是冻结柴油价格。我会接受你的建议去看医生的。


kumar gaurav (India) replies to Dinesh Kumar J
subsidizing diesel/ petrol not a long term solution. the rugged and firm solution will be creating job, making business environments by ensuring safety, security and growth.


补贴油价不是长久之计,可靠的解决办法是创造就业,营造商业环境,提供安全和增长保障。



Hemant (India)
Lets see what Mr. Modi manages border dispute and business with China at the same time.

让我们拭目以待莫迪如何既解决边界问题,又与中国保持商业往来的。

Brig Rajendar (Gurgaon)
India while guarding her interests should remain equidistant both from US and China. It has to play a stellar role in defining the path of Asia and the World .
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

在捍卫自身利益的同时,印度应该与美国和中国保持同等距离,在诠释亚洲乃至世界的道路上发挥主要作用。

Rajkrishnan Venugopal (Unknown)
India should be very friendly towards china provide our territorial integrity is maintained... China should allow India to open their market for trade to reduce trade deficit. Also need to ensure that china and India should not consider each other as enemies.. their common enemy is US. But india cannot reject US all of sudden.. India have to concentrate more on Russia for arms rather than looking jackal US.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

在保持领土完整的前提下,印度应该保持对华友好。中国应该允许印度打开他们的市场,以减少两国贸易赤字。此外,中国和印度不应该互相把对方视为敌人,两国的共同敌人是美国。但是,印度无法突然就拒绝美国。

印度武器采购必需更多关注俄罗斯,不能光盯着美国。

gaurav lasod (Unknown)
good for India china foreign relationship
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

对印中外交关系有好处

Ashu (Meerut)
China minister visit for India can be great opportunity of foreign business and both the countries should think for future economic relation
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国外长访问印度,能成为两国商业往来的大好机会,两国应该为未来经济关系考虑。

Drs Sears Appalswamy (Breda, Netherlands)
China supported and received PM MODI when other countries like US and Britain banned him. He should pay his first offical visit to China. India and China should intesify their defence, economic, transport and trade and cultural links as soon as possible. The Chinese people and government respected him when PM Modi was hunned by others. The Chimese are our neighbourly brothers.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

莫迪还没当总理时,中国支持并接待了莫迪的来访,而美国和英国等国家却禁止给莫迪发放签证。

莫迪正式访问的第一站应该选择中国。印度和中国应该尽快加强国防、经济、交通、贸易和文化联系。

莫迪一直收获中国人民和政府的尊重,其他国家则选择避开。中国人是我们的睦邻兄弟。

Rajan the great (Delhi)
We welcome you with positive thought...
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

我们怀着乐观想法欢迎你的到来。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国证实外长将作为特使访问印度

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐