三泰虎

常春藤联盟,中国超过印度

三泰虎6月3日译文,据报道,对数以千计印度学生来说,哈佛文凭、耶鲁学位、布朗大学的录取通知书、成为普林斯顿大学的新生等或许是终极梦想。但一旦要实现这些梦想,印度人似乎落后中国人。在 过去十年里(2003-13),常春藤联盟大学的精英俱乐部里中国学生的比例在稳步上升,而印度学生涨幅极小。2013年,常春藤联盟国际学生里中国学生 (8549)的比例占了惊人的27%,而印度学生(3064)的这一比例只有大约9.7%。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014060302.html
外文标题:Chinese outstrip Indians in Ivy League
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/education/news/Chinese-outstrip-Indians-in-Ivy-League/articleshow/35921713.cms


ca3b

MUMBAI: For thousands of Indian students, a Harvard degree, a scholarship from Yale, an acceptance letter from Brown, or being a freshman at Princeton may be the ultimate dream, but when it comes to realizing it, desis seem to lag the Chinese.

While the share of Chinese students on the elite and exclusive club of Ivy League campuses has risen steadily over the last decade (2003-13), the rise in the number of Indians has been marginal. In 2013, Chinese (8,549) made up an impressive 27% of the population at the Ivies in 2013, while Indians (3,064) comprised about 9.7% of all international students at the colleges. Over the last decade, the Chinese have improved their share three-fold, whether in undergraduate programmes, graduate schools or non-degree courses. In comparison, the number of Indians has inched up gradually, from 7.9%.

对数以千计印度学生来说,哈佛文凭、耶鲁学位、布朗大学的录取通知书、成为普林斯顿大学的新生等或许是终极梦想。但一旦要实现这些梦想,印度人似乎落后中国人。

在过去十年里(2003-13),常春藤联盟大学的精英俱乐部里中国学生的比例在稳步上升,而印度学生涨幅极小。2013年,常春藤联盟国际学生里中国学生(8549)的比例占了惊人的27%,而印度学生(3064)的这一比例只有大约9.7%。在过去十年里,不管是本科课程、研究生院还是非学历教育,中国学生的比例已经提高3倍。相较之下,印度学生的数量小幅上涨7.9%。

"Over a 10-year period (2003-13), the proportion of Chinese and Indian students at Ivy League institutions has risen from 22% to 37% of all international students at the universities," said Rajika Bhandari, deputy vice-president, research and evaluation, Director, Center for Academic Mobility Research at the Institute of International Education. "During the period, the proportion of Chinese at these institutions rose from 14% to 27%, whereas the number of Indians remained between 8 and 10%."

However, the data does not conclusively tell if Chinese students are more attracted to the Ivy League than Indians or if their increasing presence in the League has to do with their rising numbers in the US.

国际教育研究所学术流动研究中心副主任Rajika Bhandari表示,“在过去十年里(2003-13),常春藤联盟里中国和印度学生占国际学生的比例已经从22%上升到37%。期间,中国学生在这些高校的比例从14%上升到27%,而印度学生的这一比例保持在8%至10%之间。”

然而,数据并未揭示中国学生是否比印度学生更受常春藤联盟欢迎,还是说常春藤联盟里中国学生的增多与他们在美国数量增多有关?

以下是《印度时报》读者的评论:



Vikas (Location)
This can also mean that Indian education system is good enough and students don't need to go abroad! If you see today, most of the people doing big in India today are mostly Indian graduates from India.

这也意味着印度教育系统足够好,学生没有必要出国深造!如今,印度国内干一番大事业的人大多数是本土培养出来的。

kapil (delhi)
We can interpret it another way, the QUALITY of education inside India has improved so lesser students try to go to IVY league. It does a lot of good to Indian institutions as best and brightest opt to study in India. Ultimately it is Indian institutes who have to teach Indians not US, UK or Rest of Europe..

我们可以换一种方式解读,印度国内教育的质量已经进步很大,所以争着进入常春藤联盟的印度学生变少了。最好的学生留在国内,对印度高校有利。

bonkim2003 (Location)
This is an absurd comparison - India has many good Universities, apart from snob value and possibly opening doors to immigration to the US Indian students would be better off studying in India. This is a useless report.

荒唐的比较,印度有很多好的大学,除了在势利人眼中的虚荣价值,以及为移民美国打开大门之外,印度学生留在国内深造不失为一种更佳选择。这是一份没用处的报告。

Ravichandran Rajamannar (Unknown)
They have stripped us every where and on all counts

他们已经在各指标上超过了我们

kdviswanaathan ()
Interesting facts. Indian students should strive hard to get this trend reversed.

有趣,印度学生应该努力扭转这一趋势。

SATAN Giri (UK)
Lot of Indians prefer to stay in India as still the country has lot of international standard institution and still growing....

许多印度人更喜欢留在国内,毕竟国内有大量国际水准的教育机构,且仍在不断发展

Raman Govindan (Hyderabad, Andhra Pradesh)
nothing surprising! their PPP GDP is almost 4 times that of an average Indian! they can afford to spend more on education! in India only students from middle class or upper middle class go to USA for education! still it is a welcome sign! for the fact that Indian spend their hard earned dollars on higher education or at a better equipped institution abroad!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

没啥好意外的!他们的人均GDP几乎是我们的四倍!手头上有更多钱用于投资教育!而印度只有来自中产阶级或上层阶级的学生才有钱去美国深造!

Sunny (stuttgart)
this could be attributed to falling rupee against dollar which is not the case with Chinese yuan. an MBA from a reputed US university costs around 70 to 80 lacs. so only rich and talented students can afford it. and Chinese are in better position when it comes to one's financial than poor Indians.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这可能归咎于卢比对美元贬值,而人民币对美元并未贬值。在美国著名大学读MBA的花费大约是700-800万卢比,所以只有富裕家庭的学生才负担得起,而中国人的经济状况要好得多

Neptune INDIA (Unknown)
Statistics are just like bikini, what they reveal is suggestive and what they conceal is vital.

统计数据就像是比基尼,被遮住的部分才是至关重要的。

Doctor Who (Bangalore)
Ivy leagues are private institues. Private institutes follow money.......i.e. chinese market......
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

常春藤联盟是民办高校,民办高校会向钱看齐,也就是向中国市场看齐

Dharmesh Pandya (Ahmedabad)
China is overtaking everything which once was our monopoly..We have to do something that can keep them behind !!!!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

我们曾经垄断的每个领域正在被中国超过。我们必须采取一些措施,让他们保持落后!

Bipin Rana (Unknown)
Start investing in education sector and stop this brain drain and forex drain as well.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

大力投资教育,不仅可以阻止人才流失,而且可以阻止外汇流失

Yo (Location)
thats coz Indians are smart.. they dont waste their money at ivy league..
Agree (5)Disagree (2)Recommend (2)

这是因为印度人聪明过人,不会在常春藤联盟浪费钱

cuncolkar (Mumbai)
Chinese are definitely smarter race
Agree (3)Disagree (4)Recommend (0)

中国人更聪明是肯定的

Techno kachori (Delhi) replies to cuncolkar
ya smarter to copy and proceed. So, they have high probability of making same mistakes which the originals made
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)


是更会抄,更会模仿吧,所以他们犯前人所犯错误的概率很高。



Gautam Das ()
However, the chinese are still behind the Indians when it comes to Silicon Valley start-ups.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (0)

然而,就硅谷创业来说,中国人仍然落后印度人

Sandeep Singh (Location) replies to Gautam Das
Just wait few years more
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


再等几年看看


Ananth (Blore) replies to Sandeep Singh
We will also progress right... provided good leadership
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)


只要领导层给力,我们也会进步的



Abhijay Singh (Unknown)
Actually Chinese don't have many reputed graduates colleges in their country so their public run there and we have so many of the best colleges. So why run there.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

实际上,中国国内没有多少著名大学,所以他们蜂拥前往美国深造,而我们国内有很多好大学,为什么要去美国?

JB (Pune) replies to Abhijay Singh
If China does not have good institutes how come hundreds of Indian students are going to China for medical studies? They could have been larger if learning Chinese was not mandatory.


如果中国没有好的大学,为什么那么多印度学生跑到中国学医?要不是非得学中文,或许会更多印度学生去中国留学


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 常春藤联盟,中国超过印度

()
分享到:

相关推荐