三泰虎

中国外长将于6月8日前往印度会见莫迪

三泰虎5月30日译文,据印度Times Now报道,中国外长王毅将于6月8日造访印度,会见莫迪总理,此外还将会见印度外交部长斯瓦拉杰。据印度报业托拉斯报道,中国总理重视与印度的关系,于周四打电话给印度总理莫迪,传达了他的政府愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展双边关系的意愿。莫迪欢迎两国加大经济合作。两位领导人就保持频繁高层交往和沟通达成一致。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014053002.html
外文标题:China to send its foreign minister to India to meet Modi
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/China-to-send-its-foreign-minister-to-India-to-meet-Modi/articleshow/35729028.cms


1380346228_PTeUiF

NEW DELHI: Chinese foreign minister Wang Yi will visit India on June 8 to meet Prime Minister Narendra Modi, Times Now reported. He will also meet external affairs minister Sushma Swaraj.

Attaching importance to ties with India, Chinese Premier Li Keqiang on Thursday called his Indian counterpart Narendra Modi and conveyed his government's desire to establish robust partnership with the new government of India for further development of ties, according to PTI.

据印度Times Now报道,中国外长王毅将于6月8日造访印度,会见莫迪总理,此外还将会见印度外交部长斯瓦拉杰。

据印度报业托拉斯报道,中国总理重视与印度的关系,于周四打电话给印度总理莫迪,传达了他的政府愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展双边关系的意愿。

Li, who is the first foreign head of government to call up Modi since he took over as Prime Minister, congratulated him on his victory in the recent general elections.

中国总理是莫迪就任总理以来第一位给莫迪打电话的外国政府首脑,中国总理在电话中祝贺莫迪在最近大选中获胜。

During the 25-minute telephonic conversation, Li conveyed to Modi the Chinese government's desire to establish robust partnership with the new government of India for further development of relations between the two nations.

Modi, on his part, noted that China was always a priority in India's foreign policy.

在长达25分钟的电话交流中,李克强向莫迪传达了中国愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展两国关系的愿望。

莫迪指出,中国一直是印度外交政策的重点。

Modi also welcomed greater economic engagement between the two countries.

The two leaders agreed to maintain frequent high-level exchanges and communication.

Modi extended through Premier Li an invitation to President Xi Jinping to pay a visit to India later this year.

莫迪欢迎两国加大经济合作。两位领导人就保持频繁高层交往和沟通达成一致。

莫迪通过李总理转达邀请习主席今年晚些时候访问印度。

以下是《印度时报》读者的评论:



dr shailesh (delhi)
Namo has qualities to become a world leader

莫迪有潜质成为世界领袖

jcjoshi (bangalore)
Modi came tp power, China was upset.

莫迪一执政,中国就不安

thongu paaya (Unknown)
See the difference....this is how a PM should command respect...NaMo is not just favored by India without reason....he is our man who is going to change the face of India in years to come and make all Indians feel proud to be Indians...Jai Hind.

看看前后的区别。总理就该收获如此尊重。看来莫迪不仅在国内受追捧...他们必将在未来几年改变印度的面貌,让所有国人为身为印度人感到自豪。印度必胜。

Suresh (Mumbai)
This is the right approach for foreign policy. We work silently to create more friends but be careful of backstabbing. No use of discussing foreign policy issues on TV debates.

外交就该如此。默默结交更多朋友,同时小心被暗算。没必要在电视上就外交政策争得脸红耳赤

rafaelpiromdi ()
The key is, what is china hidden intentions ?

关键是中国隐藏的意图是什么?

Anurag Singh (Unknown)
Chines are also worry about better relationship with India. This type of communication is not possible in Manmohan Singh ji rule... Its only MODI Effects.... It is just a start.. there is many more countries who will came to india for there survival

中国正在就如何与印度建立友好关系而犯愁呢。辛格执政时期,此类交流是不可能的,这就是莫迪效应,况且还只是开始呢,还会有许多国家会为了生存而纷纷派人前往印度。

K F C (Unknown)
China seems to be scared of Rambo. They are scared that Rambo does not start occupying China slowly and steadily.

中国似乎害怕穆迪,担心莫迪开始慢慢占领中国。

Rajat Agrawal (Unknown)
Its just beginning of Modi Era ...

莫迪时代才刚刚开始而已...

mantoadmire (New Delhi)
It seems diplomatic ties have gotten a big push since Modi has come. What we're seeing is a shift in the power centre towards India. All the neighboring nations are hoping for better ties with us. How true were Modi's words: "Duniya jhukti hai, jhukane waala chahiye". :)
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

自从莫迪上台后,似乎外交关系就得到了极大提振。我们所见到的是权利中心向印度转移。所有邻国翘首以盼与我们建立友好关系。

scamnivas (Madras)
China is acting fast.

中国行动很快速啊

peru27 (India)
Modi ji, if you are going to talk trade, then please talk exporting and not importing. Chinese goods Scuk !!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

莫迪大大,如果你们打算讨论贸易,那么请讨论出口,而不是进口。中国货烂透了!

Sudeep (Unknown)
India and China have many things in common, like common aim -Development, common enemy- terrorism . US can say we also have these things in common. But what is common between India and China but not common in US , is the large Border.

印度和中国有很多共同点,比如共同的目标——发展,共同的敌人——恐怖主义。美国会说我们也有这些共同点,但是印度和中国有一个共同点是美国不具备的,那就是漫长的边界。

Manish K Kanodia (delhi)
now every one would visit India, just wait

等着瞧,大家会纷纷访问印度

Adv Manoj Ambat (Palakkad, Kerala, India)
Think the dragon has started feeling the heat.

看来中国龙开始感受到压力了

Keshava Murthy (Unknown)
China has rich experience in infrastructure development and India can take its help. Similarly, China can take the help of India in IT development. Like that there are many fields where cooperation is possible.

中国拥有丰富的基础设施建造经验,印度可以获得这方面的帮助;类似的,中国可以向印度IT业取经。中印两国有很多可以合作的领域。

ChandraMohan Edthala (Pune)
China believes in action than in words; that's why they are sending the Foreign minister immediately.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国相信行动胜过言语,这就是他们立即派外交部长过来的原因。

kshi (Unknown)
Chinese Foreign Minister will be here to sell its country's bullet trains.....
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国外长将会过来兜售高铁

Indian Dan (Unknown)
Modi invited the Chinese President. China decides to send its foreign minister. Not a positive signal - they are treating us like some third-world country. Wang Yi' should be met only by his counter-part.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

莫迪邀请中国主席访问印度,结果中国决定派外交部长过来。不对劲啊,他们这是在把我们当做第三世界国家看待。王毅应该由印度外长接待。

Ravi Ingle (Pune )
Oh yeah ?? After with India meeting he will go to Pakistan. To prove that we are still with your enemy. Chinese have double standard.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

哦耶?访问印度后,他还将造访巴基斯坦。以此证明我们仍然与你们的敌人保持接触。中国人在搞双重标准。

NSNS Shen (New York)
I don't trust the Chinese but I trust Mr. Modi's acumen and integrity. He is not going to sell India off to foreigners, unlike the Manmohan Singh government.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我不相信中国人,但我相信莫迪的敏锐和正值。哪像辛格政府,他不会卖国的。

Vikram Marathe (Delhi)
China is getting ahead of US. Magic of Modi already started working.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国领先美国一步,莫迪的魔力已经开始发挥作用。

pdasnrb (India)
India-China closeness will surely give nightmares to US!

印中走近必将给美国带来噩梦!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国外长将于6月8日前往印度会见莫迪

()
分享到:

相关推荐