从这里了解印度人对中国的看法

印媒:中国总理给莫迪打电话时都说了些什么

2014-05-30 00:01 52个评论 字号:

三泰虎5月30日译文,据报道,中国总理给印度总理纳伦德拉莫迪打电话,传达了他的政府与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展关系的愿望。在长达25分钟的电话交流中,li向莫迪传达了中国愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展两国关系的愿望。莫迪指出,中国一直是印度外交政策的重点。莫迪欢迎两国加大经济合作。两位领导人就保持频繁高层交往和沟通达成一致。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014053001.html
外文标题:Chinese PM calls Modi, conveys desire to establish robust partnership with India
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinese-PM-calls-Modi-conveys-desire-to-establish-robust-partnership-with-India/articleshow/35721356.cms

1

NEW DELHI: Chinese Prime Minister Li Keqiang on Thursday called his Indian counterpart Narendra Modi and conveyed his government’s desire to establish robust partnership with the new government of India for further development of ties.

Li, who is the first foreign head of government to call up Modi since he took over as Prime Minister, congratulated him on his victory in the recent general elections.

周四,中国总理给印度总理纳伦德拉莫迪打电话,传达了他的政府与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展关系的愿望。

中国总理是莫迪就任总理以来第一位给莫迪打电话的外国政府首脑,中国总理在电话中祝贺莫迪在最近大选中获胜。

During the 25-minute telephonic conversation, Li conveyed to Modi the Chinese government’s desire to establish robust partnership with the new government of India for further development of relations between the two nations.

Modi, on his part, noted that China was always a priority in India’s foreign policy.

在长达25分钟的电话交流中,li向莫迪传达了中国愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展两国关系的愿望。

莫迪指出,中国一直是印度外交政策的重点。

Modi also welcomed greater economic engagement between the two countries.

The two leaders agreed to maintain frequent high-level exchanges and communication.

Modi extended through Premier Li an invitation to President Xi Jinping to pay a visit to India later this year.

莫迪欢迎两国加大经济合作。两位领导人就保持频繁高层交往和沟通达成一致。

莫迪通过李总理转达邀请习主席今年晚些时候访问印度。

以下是《印度时报》读者的评论:

kanchan mani dubey (Unknown)
first clear the border issues then look for partnership.

先解决边界问题,然后再来谈伙伴关系

Anshul ()
a new chapter must start in Indo-china relations

印中关系必将打开新的篇章。

scamnivas (Madras)
India should Look East.

印度应该向东看

Falcon (Location)
we need russia not chinkks who illegally occupied AKSAI CHIN ……..

要俄国人,不要中国佬,后者非法占领阿克赛钦

Vimal (Faridabad)
It is good to build good business relation with China……………but PM should also tell him that don’t send you army in our country again.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

与中国建立友好商业关系是好事,但总理还应该阐明一点,即对方不能再派军队进入我们国家。

Mahipati Kulkarni (Bangalore)
Modiji please be alert.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪,请保持警惕

anonymous hariharan (india)
China wants India to kick out Dalai Lama. India wants piece of Tibet, (where Subcontinental river flow). Sure we can make a deal.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国希望印度赶走达赖,印度想要xz的一块地(次大陆河流流经之地)。当然,我们可以就此达成一个交易。

Farnaz Ahmad (Varanasi, India)
This is just a courtesy call from china .china knows modi very well that he a Hindu extremist. China just want Indian market on front door and from back door china want all northeast states up to Bihar Bodhgaya. Minimum. Just like modi called SAARC 3rd world country to show he is a peace man. China did same thing. Indian has no good relation with any neighbors due to India is hub to export terror in south Asia .
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

礼节性电话而已,中国深知莫迪是一位极端的印度教徒。台面上是要印度市场,背后则盯着印度东北邦。

莫迪说南亚区域合作联盟是第三世界,无非是为了表明他是和平人士。

由于印度成为了南亚的恐怖主义出口中心,印度与所有邻国的关系都不友好。

TruthTeller (Hyderabad) replies to Farnaz Ahmad
You are from Pakistan, aren’t you? Major countries in this world knows where is the terror hub

你来自巴基斯坦吧?世界主要国家都知道哪里是恐怖中心

girishck2005 (bangalore)
As George Fernandes had famously said long ago, China is a bigger threat to India than Pakistan. Beware.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

正如前国防部长费南德斯很早就说的,中国是一个比巴基斯坦大得多的威胁,小心

Subhash Luthra (CHANDIGARH)
Modis reputation has traveled before he will he will do

还没出手,莫迪的名声就已经享誉海内外啊

soothsayer molin (Europe)
Strong leader means strong nation and whole world respects.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

领导人的强大,意味着国家的强大和全世界的尊敬

Balachandran Nair (Trivandrum)
Let us hope that Indo-Chinese relationship will be normalized during this tenure of Mr. Modi

希望在莫迪任期里,印中关系能够正常化。

Veerendra Kumar (Bangalore)
Great going as everyone wants to have a good relationship with India and want to invest in India as they know India is needed to have a better growth for anyone. Good, now Modi need to take all the issues with China and try to resolve them and have a friendly relationship.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

高兴地看到各国争着与印度建立友好关系,纷纷希望投资印度。那些国家知道,如果要获得更好的发展,印度市场是必不可少的。

莫迪应当把所有问题拿出来与中国谈,尽量把所有问题解决掉,努力与中国建立友好关系

John Dawson (Gotham City, NY)
While it’s hard to trust China, India must engage it on an equal footing by treading carefully. By keeping the Chinese engaged in a meaningful dialog, India can keep Pakistani army in check.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

虽然中国不大可靠,但印度必需与中国保持平等的接触,同时谨慎行事。只要与中国人保持有意义的对话,印度就能遏制住巴基斯坦军队。

Raj (Ind)
Indo- Chinese relationships will bloom over the next decade , there is much to learn from the pragmatic chinese
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印中关系在未来十年将会开花结果。务实的中国人有很多值得我们借鉴。

SCL P (India)
NaMo, make India march ahead of China.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪,让印度超过中国吧

barbie (india)
Obama -Kerry will have sleepless nights.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (3)

奥巴马和克里将会度过许多不眠之夜。

Ravi Kumar (Chandigarh)
India, China, Japan and Russia can jointly reduce economic influence of USA and Europe.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

印度、中国、日本和俄罗斯可以联合起来,削弱美国和欧洲的经济影响。

Debajit Podder (Unknown)
If China and India work together for economical growth then Asia will rule the world.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

如果中国和印度共谋经济发展,那么亚洲将统治世界。

JKris Sehgal (Pune)
We need CHINA much more now. They are masters in Infra development, and have changed the landscape of their Country. Hindi- Chini Bhai Bhai should be the new mantra
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

我们现在非常需要中国,他们是基础设施发展方面的专家,彻底改变了国家的面貌。现在的新口号应该是印中亲如兄弟。

Mo mad (iNDIA) replies to JKris Sehgal
we can do it ourself – it was political lack of will that pulled us down

我们可以自己做,所缺少的是政治意志

kapil (delhi)
Obama will be jealous.. Good move
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

奥巴马将会嫉妒,干得好

TheKike (India)
How did they understand each other on the phone ?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

他们在电话上是如何互相听明白对方说的话的?

Concerned Person (Unknown)
The future looks promising. Go India !!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

前途看起来一片光明啊,印度加油!

友荐云推荐
  1. Falcon (Location)we need russia not chinkks who illegally occupied AKSAI CHIN ……..要俄国人,不要中国佬,后者非法占领阿克赛钦不看新闻吗。。。前者非法占领克里米亚。。。那是你主子认定的。。。要做个好奴隶听主子的话。。。乖。。。

  2. Ravi Kumar (Chandigarh)India, China, Japan and Russia can jointly reduce economic influence of USA and Europe.Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)印度、中国、日本和俄罗斯可以联合起来,削弱美国和欧洲的经济影响。狗,熊,兔子和贱民怎么可能一条心嗫。。。

  3. SCL P (India) NaMo, make India march ahead of China. Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)莫迪,让印度超过中国吧……………………………………………..这三哥做了十几年的梦还没醒呢?那就继续睡吧

  4. soothsayer molin (Europe) Strong leader means strong nation and whole world respects. Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)领导人的强大,意味着国家的强大和全世界的尊敬………………………………………..墓地好强大,我都吓尿了

  5. 个人认为,印度想要与中国合作,必须把藏南问题解决干净,建议政府把藏南的5分之一当做大礼送给印度,剩下的归我们,这样中国周边的领土问题基本搞定了【剩下不丹有一小块地,只要藏南搞定,不丹那块地肯定会搞定】对中国将来的战略布防将起决定性的作用

  6. 我觉得不应该只翻译一些有关印度的东西。应该告诉我们这些贴子的来源,来源网站的性质,并且扩大翻译的范围,把一个真正的印度呈现给我们。如果只是为了嘲笑印度而刻意选择贴子翻译过来,刻意选择翻译那些对中国读者顺耳的回复,不翻译有价值而不太顺耳的回复等等,这样,三太虎网站的作用就不大了。对于那些只是看热闹的,或许三太虎就够了,但对于想真正了解国外情况的就不实用了,他们会利用vpn翻墙过去的,这样的话就会造成读者的分流,只留下低端的只满足于浅显认知的用户而真正关心外国情况的用户将会流失。这里,我觉得站长大人和工作人员也在思考三泰虎存在的意义吧,如果不能契合用户的真正需求,三泰虎只能这样子名声不响的。建议做一下分类,对印度板块或台湾板块应该重视,尤其是印度,我觉得在未来印度对中国很重要。。。

    • 你提出的要求,龙腾网可以满足你,那里有世界主要国家对中外各种事物的评论译文,三泰虎既无足够人力去求全,也不以求全为宗旨,上三泰虎的人多图个乐子,顺便了解一下印巴台等人们的观点,仅此而已。任何传媒只有顺应读者群的胃口,才能长存下去。

  7. 真是给点阳光就灿烂,给滴露水就泛滥……….阿三就他妈这个德行,自以为是宇宙老大了………可笑!

  8. 世界好像挺关注穆迪和印度的走向哦,难道说获得前所未有高度民众支持的穆迪政府让世界看得印度改革崛起的可能?

  9. oothsayer molin (Europe)Strong leader means strong nation and whole world respects.Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)领导人的强大,意味着国家的强大和全世界的尊敬 看来***明年就得下台了。

  10. 印度真是个不靠谱的国家。还想在日本和中国之间玩墙头草战略。摇摆不定,变化无常会死人的。结果被国民把底子漏了。看来是要日本的高铁技术了。印度迷信日本货。

  11. 中国希望印度赶走达赖,印度想要xz的一块地(次大陆河流流经之地),这个太不对等了吧,三锅赶走一个快死的老和尚,就要求中国回报整个雅鲁藏布江流域?

  12. 毫无疑问,印度网友中愚昧的占到九成,明白人非常少。中印应该互相协作,友好共处,印度领导人要反思尼赫鲁当年的贪婪与狂妄,不要过分培植民族主义,否则只会灼伤自己。中国,要想和平崛起,就要学习古代盛唐时期包容与开放的政策。当今世界,老美那么强,却连个伊朗都没信心打下来,说明什么?说明武力的局限性,要实现世界大同,需要协同并进,发展经济,改革制度,引领科技。聪明人,是不提倡中印对抗的,也不会质疑中国对西藏拥有主权的。