三泰虎

印媒:中国总理给莫迪打电话时都说了些什么

三泰虎5月30日译文,据报道,中国总理给印度总理纳伦德拉莫迪打电话,传达了他的政府与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展关系的愿望。在长达25分钟的电话交流中,李克强向莫迪传达了中国愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展两国关系的愿望。莫迪指出,中国一直是印度外交政策的重点。莫迪欢迎两国加大经济合作。两位领导人就保持频繁高层交往和沟通达成一致。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014053001.html
外文标题:Chinese PM calls Modi, conveys desire to establish robust partnership with India
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Chinese-PM-calls-Modi-conveys-desire-to-establish-robust-partnership-with-India/articleshow/35721356.cms


1

NEW DELHI: Chinese Prime Minister Li Keqiang on Thursday called his Indian counterpart Narendra Modi and conveyed his government's desire to establish robust partnership with the new government of India for further development of ties.

Li, who is the first foreign head of government to call up Modi since he took over as Prime Minister, congratulated him on his victory in the recent general elections.

周四,中国总理给印度总理纳伦德拉莫迪打电话,传达了他的政府与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展关系的愿望。

中国总理是莫迪就任总理以来第一位给莫迪打电话的外国政府首脑,中国总理在电话中祝贺莫迪在最近大选中获胜。

During the 25-minute telephonic conversation, Li conveyed to Modi the Chinese government's desire to establish robust partnership with the new government of India for further development of relations between the two nations.

Modi, on his part, noted that China was always a priority in India's foreign policy.

在长达25分钟的电话交流中,李克强向莫迪传达了中国愿意与印度新政府建立强大伙伴关系以进一步发展两国关系的愿望。

莫迪指出,中国一直是印度外交政策的重点。

Modi also welcomed greater economic engagement between the two countries.

The two leaders agreed to maintain frequent high-level exchanges and communication.

Modi extended through Premier Li an invitation to President Xi Jinping to pay a visit to India later this year.

莫迪欢迎两国加大经济合作。两位领导人就保持频繁高层交往和沟通达成一致。

莫迪通过李总理转达邀请习主席今年晚些时候访问印度。

以下是《印度时报》读者的评论:



kanchan mani dubey (Unknown)
first clear the border issues then look for partnership.

先解决边界问题,然后再来谈伙伴关系

Anshul ()
a new chapter must start in Indo-china relations

印中关系必将打开新的篇章。

scamnivas (Madras)
India should Look East.

印度应该向东看

Falcon (Location)
we need russia not chinkks who illegally occupied AKSAI CHIN ........

要俄国人,不要中国佬,后者非法占领阿克赛钦

Vimal (Faridabad)
It is good to build good business relation with China...............but PM should also tell him that don't send you army in our country again.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

与中国建立友好商业关系是好事,但总理还应该阐明一点,即对方不能再派军队进入我们国家。

Mahipati Kulkarni (Bangalore)
Modiji please be alert.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪,请保持警惕

anonymous hariharan (india)
China wants India to kick out Dalai Lama. India wants piece of Tibet, (where Subcontinental river flow). Sure we can make a deal.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国希望印度赶走达赖,印度想要西藏的一块地(次大陆河流流经之地)。当然,我们可以就此达成一个交易。

Farnaz Ahmad (Varanasi, India)
This is just a courtesy call from china .china knows modi very well that he a Hindu extremist. China just want Indian market on front door and from back door china want all northeast states up to Bihar Bodhgaya. Minimum. Just like modi called SAARC 3rd world country to show he is a peace man. China did same thing. Indian has no good relation with any neighbors due to India is hub to export terror in south Asia .
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

礼节性电话而已,中国深知莫迪是一位极端的印度教徒。台面上是要印度市场,背后则盯着印度东北邦。

莫迪说南亚区域合作联盟是第三世界,无非是为了表明他是和平人士。

由于印度成为了南亚的恐怖主义出口中心,印度与所有邻国的关系都不友好。

TruthTeller (Hyderabad) replies to Farnaz Ahmad
You are from Pakistan, aren't you? Major countries in this world knows where is the terror hub


你来自巴基斯坦吧?世界主要国家都知道哪里是恐怖中心



girishck2005 (bangalore)
As George Fernandes had famously said long ago, China is a bigger threat to India than Pakistan. Beware.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

正如前国防部长费南德斯很早就说的,中国是一个比巴基斯坦大得多的威胁,小心

Subhash Luthra (CHANDIGARH)
Modis reputation has traveled before he will he will do

还没出手,莫迪的名声就已经享誉海内外啊

soothsayer molin (Europe)
Strong leader means strong nation and whole world respects.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

领导人的强大,意味着国家的强大和全世界的尊敬

Balachandran Nair (Trivandrum)
Let us hope that Indo-Chinese relationship will be normalized during this tenure of Mr. Modi

希望在莫迪任期里,印中关系能够正常化。

Veerendra Kumar (Bangalore)
Great going as everyone wants to have a good relationship with India and want to invest in India as they know India is needed to have a better growth for anyone. Good, now Modi need to take all the issues with China and try to resolve them and have a friendly relationship.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

高兴地看到各国争着与印度建立友好关系,纷纷希望投资印度。那些国家知道,如果要获得更好的发展,印度市场是必不可少的。

莫迪应当把所有问题拿出来与中国谈,尽量把所有问题解决掉,努力与中国建立友好关系

John Dawson (Gotham City, NY)
While it's hard to trust China, India must engage it on an equal footing by treading carefully. By keeping the Chinese engaged in a meaningful dialog, India can keep Pakistani army in check.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

虽然中国不大可靠,但印度必需与中国保持平等的接触,同时谨慎行事。只要与中国人保持有意义的对话,印度就能遏制住巴基斯坦军队。

Raj (Ind)
Indo- Chinese relationships will bloom over the next decade , there is much to learn from the pragmatic chinese
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印中关系在未来十年将会开花结果。务实的中国人有很多值得我们借鉴。

SCL P (India)
NaMo, make India march ahead of China.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪,让印度超过中国吧

barbie (india)
Obama -Kerry will have sleepless nights.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (3)

奥巴马和克里将会度过许多不眠之夜。

Ravi Kumar (Chandigarh)
India, China, Japan and Russia can jointly reduce economic influence of USA and Europe.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

印度、中国、日本和俄罗斯可以联合起来,削弱美国和欧洲的经济影响。

Debajit Podder (Unknown)
If China and India work together for economical growth then Asia will rule the world.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

如果中国和印度共谋经济发展,那么亚洲将统治世界。

JKris Sehgal (Pune)
We need CHINA much more now. They are masters in Infra development, and have changed the landscape of their Country. Hindi- Chini Bhai Bhai should be the new mantra
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

我们现在非常需要中国,他们是基础设施发展方面的专家,彻底改变了国家的面貌。现在的新口号应该是印中亲如兄弟。

Mo mad (iNDIA) replies to JKris Sehgal
we can do it ourself - it was political lack of will that pulled us down


我们可以自己做,所缺少的是政治意志



kapil (delhi)
Obama will be jealous.. Good move
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

奥巴马将会嫉妒,干得好

TheKike (India)
How did they understand each other on the phone ?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

他们在电话上是如何互相听明白对方说的话的?

Concerned Person (Unknown)
The future looks promising. Go India !!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

前途看起来一片光明啊,印度加油!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:中国总理给莫迪打电话时都说了些什么

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐