三泰虎

中国苏27战机“危险”逼近日本军机

三泰虎5月26日译文,据报道,日本指责中国在存争议东海“危险”演习,称一架中国战机飞近一架日本军机仅大约30米远(100英尺)。日本防卫省一位发言人表示,中国一架苏-27战机于周六在两国防空识别区重叠水域上空飞近日本一架OP-3C侦察机。另一架中国苏-27战机也在同一空域飞近日本航空自卫队的一架YS-11EB。日本发言人表示,其中一架苏-27战机距离日本飞机大约50米,另一架仅距离30米。这些事件出现在中日就东海岛屿领土纠纷而关系紧张之际。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014052603.html
外文标题:China fighters in 'dangerous' brush with Japanese planes
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/rest-of-world/China-fighters-in-dangerous-brush-with-Japanese-planes/articleshow/35589725.cms


20140526085928803

TOKYO: Japan on Sunday accused China of "dangerous" manoeuvres above the disputed East China Sea after a Chinese fighter flew within roughly 30 metres (100 feet) of a Japanese military aircraft.

A Japanese defence ministry spokesman said that a Chinese SU-27 jet on Saturday flew close by a Japanese OP-3C surveillance plane above the waters where the countries' air defence identification zones overlap.

Another Chinese SU-27 fighter also flew close by a Japanese YS-11EB plane in the same airspace, the ministry said.

周日,日本指责中国在存争议东海“危险”演习,称一架中国战机飞近一架日本军机仅大约30米远(100英尺)。

日本防卫省一位发言人表示,中国一架苏-27战机于周六在两国防空识别区重叠水域上空飞近日本一架OP-3C侦察机。另一架中国苏-27战机也在同一空域飞近日本航空自卫队的一架YS-11EB。

One fighter jet flew about 50 metres and the other was as close as 30 metres to the Japanese planes, according to the spokesman.

The incidents come as relations between Japan and China are strained amid a territorial dispute over Tokyo-controlled islands in the East China Sea.

"They were dangerous acts that could lead to an accident," Japanese Defence Minister Itsunori Onodera told reporters on Sunday.

"The Japanese crew reported that the fighters were flying with missiles, which raised the tension as they handled the situation.

发言人表示,其中一架苏-27战机距离日本飞机大约50米,另一架仅距离30米。

这些事件出现在中日就东海岛屿领土纠纷而关系紧张之际。

日本防卫大臣小野寺五典周日对记者说,“他们此举是危险行为,可能导致事故。”

日本机组人员报告称,这些战机携带着导弹,令日本飞行员在处理局势时感到不安。

"I consider the (Chinese fighters) acted out of rule." Tokyo protested Beijing over the incidents through diplomatic channels, he said.

The Chinese fighters did not enter the Japanese zone, according to the Asahi Shimbun daily.

The two Japanese aircraft were monitoring a joint naval drill by China and Russia in the northern East China Sea near Japanese territorial waters, Kyodo News said, citing an unnamed government source.

东京就此事通过外交渠道向北京提出抗议,“我认为中国战机不按常规行为。”

然而,据《朝日新闻》报道,中国战机并未进入日本防空识别区。

日本共同社援引一位不愿透露姓名的政府消息人士的话,称两架日本战机当时在东海北部监控中俄海军演习。

以下是《印度时报》读者的评论:



Prasanjit Maity (Unknown)
if japan and china go to war now then modi will have greater challenge to tackle

如果日本和中国现在开战,那么莫迪将会有更大的挑战要应对。

Sai (Location)
They wouldn't dare to get into open war with the Japs, more so considering their ISDF's pact with the Americans which clearly states, if Japan is attacked, US will defend them. They can only bully countries like Philippines and Vietnam that do no have such agreements.

他们不敢与日本开战,更多是考虑到美日安保条约。条约明确规定,如果日本遭受攻击,美国有协防的义务。

他们只敢欺负菲律宾和越南等与美国没有签署此类协议的国家。

Micheal (UK)
This is typical cold war practice, The Soviets, US , Nato have done all this sort of flying. Why did Japan flew her spy planes near the Russian-Chinese naval drill? Both sides are to be blamed. Why perpetuate the cold war mentality? Anyway, it is common between countries that are wary of each other. Besides, it is also plain ignorance to think the US is not involved in this.

这是典型的冷战做法。前苏联、美国和北约的飞机经常执行此类飞行任务。为什么日本要派侦察机靠近中俄演习区域?双方都难逃其咎。冷战思维要不得

不管怎样,国家之间互相提防是普遍现象。此外,要说美国未参与其中,那是公然的无知。

Dev Singh (Location)
China is trying to divert there public attention from constantly going down economy, by doing stupid but dangerous step to provoke there neighbor.

中国在犯傻,这一挑衅邻国的危险举措,旨在转移民众对持续放缓经济的注意力。

Jag (India)
When will the military arrogance of China end, anyone??

中国的军事傲慢什么时候会结束?

vidurishi2 (Location)
Time for Japan to safeguard its territory and also request USA to honour its treaty. Already the leaders from USA have sworn in their total support to Japan. I join the millions who pray for the safety and security of the peace loving and the most creative nation, Japan. China needs to control its urge to increase its territory. It may suffer economically every one abhors them. Time to serve poor Chinese people.

日本该起来保护领土了,同时要求美国尊重美日安保条约。美国领导人已经发誓完全支持日本。值此加入数以百万计为爱好和平而为最具创新国家——日本的安全而祈祷的人们。中国应当控制开疆扩土的冲动,否则会招致大家的痛恨,使其遭受经济损失。

Jupitor (Location)
Hope the air-crafts do not start dogfight there

希望这些战机别开始混战起来。

Sukh EU (EU)
No country near China is happy with China at the last China will loose.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

与中国为邻的国家,没有一个对中国感到满意的

Manish Gupta (Ahmedabad)
Japan has good technology

日本拥有很赞的技术

anthony (goa)
china is making new enemies they are surrounded by them which is not good for them

中国在制造新的敌人,搞得被敌人包围了,这对他们可不利。

Neptune INDIA (Universe)
China pursuing Imperialist Policy vigorously.

中国在大力推行帝国主义政策


VIdyanand Shetty (pune)
i think its getting dangerous as days pass.. its time they sit and talk...before its too late...


看来形势一天天变得危险了,是时候坐下来谈判了,否则就为时已晚。



Veronica Dixit (Belgium)
We need to teach pending lessons to Pak...why should India always initiate peace steps when Pak keeps back stabbing.

我们应当给巴基斯坦一些教训。后者一直搞背后中伤,为什么印度老是与巴基斯坦开启和平谈判。

sameer kulkarni (india)
India must support Japanese to counter-balance Chinese aggression
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

印度务必支持日本抗衡中国的侵略

promod50 (Location)
The Chinese have been befooling the everyone by repeatedly announcing that their rise will be peaceful. Their intention was to lull the world opinion. Now that their economy is second only to USA and their military strength has increased they feel confident to make expansionist claims. Now they are showing their true colours. The world had become too dependent on their manufactured products. At the moment only the Japanese have technological prowess to check them.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

中国一直在骗人,一再重申他们将和平崛起,目的是平息世界舆论。如今他们的经济规模仅次于美国,军事力量一直在增长,他们信心来了,想要搞扩张,露出了真本色。

如今,全世界过于依赖他们的产品,只有日本人有技术能力来遏制他们。

AV (India) replies to promod50
typical ignorant fool.


典型的无知傻瓜



Jayesh Biltheria ()
Japan must build its self defence by aligning with other asian neighbours of china. USA protection can anytime fall off. USA is known to act likewise.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

日本务必与其他邻近中国的亚洲国家一道构建防卫力量。美国的保护随时会失效,以前就有先例。

WW3 (WE R READY)
WORLD WAR 3 .. COMING SOON!

第三次世界大战就要来临!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国苏27战机“危险”逼近日本军机

()
分享到:

相关推荐