三泰虎

中国警方打掉23个暴恐犯罪团伙

据报道,5月,中国警方在不安宁的新疆打掉23个暴恐犯罪团伙。上周五,乌鲁木齐发生一起致命恐怖袭击,导致31人死亡和另外94人受伤。在另一项行动中,当局承认恐怖分子获得来自巴基斯坦等国家的支持。自治区政府已经发布跨界旅行的禁令,怀疑恐怖分子用来渗透。自治区政府的一份声明显示,如果在30天内自首,他们将会被减轻处罚。对自首者从轻处罚是对之前严打政策的转移。

外文标题:China busts 23 terror groups, detains 200 suspects
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/World/China/China-busts-23-terror-groups-detains-200-suspects/articleshow/35612891.cms


635366518963091577

BEIJING: Chinese police have busted 23 terror and religious extremist groups and caught over 200 suspects in the restive Xinjiang province in May. The provincial capital of Urumqi saw a deadly terror attack on Friday that killed 31 people and injured 94 others.

In another move, the authorities acknowledged that terrorists involved in the bloodbath in restive Xinjiang province are getting support from countries like Pakistan. The regional government had issued an order banning cross-border travel suspecting it is used as a cover for infiltration by terrorists.

5月,中国警方在不安宁的新疆打掉23个暴恐犯罪团伙,逮捕200余嫌疑人(三泰虎注:据环球网报道,实际上是缴获200余爆炸装置)。上周五,乌鲁木齐发生一起致命恐怖袭击,导致31人死亡和另外94人受伤。

在另一项行动中,当局承认参与屠杀的恐怖分子获得来自巴基斯坦等国家的支持。自治区政府已经发布跨界旅行的禁令,怀疑恐怖分子用来渗透。

"It also bans people from illegally crossing borders or organizing, plotting, transporting or assisting others to cross borders," the official Xinhua news agency said.

The regional government said it would show leniency towards suspects who come forward to surrender. They will be given "mitigated punishments if they turn themselves in within 30 days", according to a statement by the regional government.
The offer of mitigated punishment for surrender is a shift in the earlier "strike hard" approach to those involved in the separatist movement to one that involves some amount of consideration.

Manufacturing, trading, transporting, storing and holding guns, ammunitions, flammable and combustible materials as well as knives are also prohibited.

非法越界,以及组织、密谋、运输或者资助别人越界等行为也被禁。

自治区政府表示将会对自首的人宽大处理。自治区政府的一份声明显示,如果在30天内自首,他们将会被减轻处罚。对自首者从轻处罚是对之前严打政策的转移。

非法制造、贸易、运输、储藏和持有枪支、弹药、可燃和易燃物、以及刀具等行为也被禁。

以下是《印度时报》读者的评论:



amei_sam ()

Chines authority will not spare them if it was in India it will take 15 years to decide their fate.

中国做事干脆利落,不会浪费时间。要是在印度,那可要15年来决定他们的命运

manh11134 (Location)
I think China should adopt indian policy the more u harm them there will be more violent response. .. killing is not only the solution. .. diplomatic approach although take a ample amount of time is the permanent solutions. ... look at our kashmir issues it has been significantly reduced. . Even most of the kashmiri started hating pakistan.. I think aggression and diplomatic way should go hand in hand in solving these problem..
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

我觉得中国应该采纳印度的政策。你越是伤害他们,他们就越会反抗。杀戮不是唯一的解决办法。外交解决虽然耗时间,但是一种永久的解决办法。看看克什米尔问题,(暴力)问题已经显著减少。甚至大多数克什米尔人开始讨厌起巴基斯坦人来了。我认为攻击性方法和外交解决方法应该结合起来解决这些问题

abhi_guess (Hyderabad) replies to manh11134
moderate approach with these militants have only given them time to breed heavy and return with more demands. you need to clean the slate if they don't want china to be another india


温和对待这些激进分子只会给他们留下喘息时间,激进分子会得寸进尺,提出进一步要求。如果不想让中国成为另一个印度,那就得了解往事。



Umamaheswaram Suram (Hyderabad, Andhra Pradesh)
India should adopt similar methods against its terrorists and extremists

印度应该采纳类似对付恐怖分子和极端分子的方法。

m.ravindranath2604 ()
THEY SHOULD HAVE CONSIDERED THE INDIAN CON PARTY'S POLICY OF SPECIAL SCHEMES AND APPEASEMENT.

他们应该考虑采用印度国大党的姑息政策

Durgaprasad (Brunei)
India should learn and follow on how to curb terrorism, tough measures only will yield results.

印度应该学习和效仿中国如何遏制恐怖主义,强硬措施才会带来结果。

Kevin Guite (Location)
Well done, China!

中国,干得好!

Bansi
Tough measures are needed to curb terror acts.

遏制恐怖行为就应当采取强硬措施。

Shafi Patel ()
Y Y & Y these people r not happy with there country policy, suppressed, exploited, hated, isolated, etc., etc., etc., GO TO THE ROOT

这些人对国家政策不满意,感觉被压迫、剥削和孤立....要找问题的根源

sunil (luxemborg)
What do muslims of india feel when they read such news. Are they proud

印度穆斯林看到此类新闻的感觉如何?他们会自豪吗?

Setu Srivastava (India)
What your reap you sow... is the case of china this might be a start, but if they do not stop funding terror groups they itself be in its grip...

对中国只是个开始,如果不停止资助恐怖组织,那么也会殃及自身。

Sunil (luxemborg)
What really do these muslims want. Why cant they live im peace and let others live in peace.

这些穆斯林到底想要什么?为什么他们就不能与别人和平相处。

RCH (BNZ)
Chinese style of countering these madmen... I wonder why all these terror crimes are committed on a Friday, which is the holiest day of the week for these people. We do not see Christians going on a murder spree on Sundays..

中国式的反恐。

不知道为什么这些恐怖行为都发生在周五。对那些人来说,周五可是一周中最神圣的日子。你在周日是看不到基督徒搞疯狂杀戮的。

Vitusowen Susngi (Unknown)
Now China realises that Pakistan is just like a snake that bites its own benefactor. Come on China, India is a better enemy than your friend Pakistan

中国现在认识到巴基斯坦只是一条会咬主人的蛇了吧。拜托,印度这个敌人胜过巴基斯坦这个朋友。

Kuldeep K (Singapore)
Mitigated punishment of China would be fast death, normal punishment is slow death!

在中国,从轻处罚就是让“速死”,正常惩罚就是“慢死”!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国警方打掉23个暴恐犯罪团伙

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐