三泰虎

中俄签署天然气合同,总价值4000亿美元

中俄签30年天然气购销合同,总价值4000亿美元。三泰虎5月23日译文,据报道,正值俄罗斯总统普京与西方的关系恶化至历史最低点之际,中国周三签署具有里程碑意义的协议,从俄罗斯采购4000亿美元天然气,使得莫斯科更紧密地靠近北京。这份为期30年的协议在普京访华两天期间签署,正值华盛顿和欧盟对俄罗斯施加制裁,且欧洲以威胁切断天然气进口来惩罚克里姆林宫之际,给了莫斯科一个经济支援。该协议使得俄罗斯扩大了天然气市场。目前,俄罗斯天然气主要供应欧洲。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014052301.html
外文标题:China signs 30-year deal for Russian natural gas
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-signs-30-year-deal-for-Russian-natural-gas/articleshow/35456375.cms


1110806722_14007247353751n

SHANGHAI: China signed a landmark $400 billion deal on Wednesday to buy natural gas from Russia, binding Moscow more closely to Beijing at a time when President Vladimir Putin's relations with the west have deteriorated to the lowest point ever.

正值俄罗斯总统普京与西方的关系恶化至历史最低点之际,中国周三签署具有里程碑意义的协议,从俄罗斯采购4000亿美元天然气,使得莫斯科更紧密地靠近北京。

The 30-year gas deal, worked out during a two-day visit by Putin to China, gives Moscow an economic boost at a time when Washington and the European Union have imposed sanctions against Russia and Europe has threatened to cut its gas imports to punish the Kremlin over the crisis in Ukraine.

The agreement enables Russia to expand the market for its gas, which now goes mostly to Europe.

这份为期30年的协议在普京访华两天期间签署,正值华盛顿和欧盟对俄罗斯施加制裁,且欧洲以威胁切断天然气进口来惩罚克里姆林宫之际,给了莫斯科一个经济支援。

该协议使得俄罗斯扩大了天然气市场。目前,俄罗斯天然气主要供应欧洲。

It "opened the door for Russia to enter into Asia's gas market", said Keun-Wook Paik, senior research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies.

Politically, the deal provides "breathing space for Russia", Paik said. "Russia, and Putin, can demonstrate it's not completely isolated because of the Ukraine crisis. Russia has demonstrated that they have a very reliable strategic partnership with China."

牛津能源研究所高级研究员Keun-Wook Paik指出,该协议为俄罗斯进入亚洲天然气市场打开了大门。

他指出,该协议在政治上为俄罗斯提供了呼吁空间。俄罗斯和普京可以向外界展示其并未因为乌克兰危机而完全被孤立。俄罗斯已经证明他们与中国保持着非常可靠的战略伙伴关系。

以下是《印度时报》读者的评论:



Black (Location)
oh now blackies will cry AGAIN
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

哦,黑鬼又要哭了

ashish (bangalore)
slap on face for US and EU. Russia can now flex its muscles further.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

打了美国和欧洲一记耳光。俄罗斯现在可以进一步大展拳脚了。

Antonio ()
USA and EU encouraged this agreement. Good for China, Good for Russia.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

欧美间接鼓励这一协议的达成,不仅对中国有利,而且对俄罗斯也有利。

JKris Sehgal (Pune)
China, India, Russia, and Japan should tie up together and move away from dirty American ways of controlling the World. Rather we need to move towards Super economic status, and move the World Centre of power from West to East. Power changes hands, and now it is time.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

中国、印度、俄罗斯和日本应该结盟,远离美国控制世界的肮脏方式。

我们应当朝超级经济大国地位奔去,让世界权利中心从西方转向东方。现在是权力易手的时候了。

hemkant beedkar (Pune)
Putin will get the required economic support and China will get assured gas supply for a long time. Deal will help both countries to establish cordial relations and will also decrease the dependence of Russia on Europe. Now Russia will have a good tool in hand and can choke off the supply of gas to European countries if needed. Well done Putin. But the Russia-India gas pipeline is in limbo.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

普京将获得必要的经济支持,中国将获得长久的天然气供应保障。

中俄天然气协议有助两国建立友好关系,减少俄罗斯对欧洲的依赖。

俄罗斯现在手上有了筹码,必要时可以掐断对欧洲国家的天然气供应。

普京干得好。不过俄印天然气管道还悬而未决。

dhurandhar ()
after China now its India's turn to make natural gas supply deal with Russia.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

继中国之后,现在轮到印度与俄罗斯签署天然气供应协议了。

R. Sid (NRI) replies to dhurandhar
Sadly India is not showing any sign of it even though India need huge amount of energy and depending on Saudi clan is a wrong thing to do. Russia would be the reliable partner and ally for long term.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)


遗憾地是,虽然印度需要巨额能源,但印度并未表现出任何迹象。依赖沙特供应能源是错误之举。俄罗斯倒是一个可以长期依赖的可靠伙伴。



Govind (Mumbai)
India just sitting and watching the deals. China is safe guarding energy from every part of world!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印度在一旁傻傻地观看中俄协议的签署。中国妥妥地从世界各地获取能源。

htagore88 ()
Smart move there China.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国的明智之举

suubir09 Das (kolkata)
One step closer to Russia- China marriage.

俄中联姻又近了一步

Kamaleshwar Presad Pandey (Unknown)
Modi will similar deals for India
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

莫迪将会为印度签署类似协议

Prabhat Kumar Singh (Russia)
Russia has border problems like India. But it was solved in 2008 finally. Now Putin has 7 birds in one stone. 1. Sanctions become meaningless. 2. No more EU & USA can create pressure about avoiding Russian gas. 3. 55 billions dollar pipeline will be constructed - upto 25 billions dollars Russia may get in advance. 4. It'll create new jobs. 5. For Russian living in middle & eastern part, it'll flow through pipe also. 6. Payments will be in national currencies. 7. It'll open doors supplying Mongolia, Korea & Asia-Pacific regions also.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

本来和印度一样,俄罗斯也面临边界问题的,不过最终于2008年解决了。

如今,普京是一石七鸟:

1、欧美制裁变得无意义;

2、欧美再也无法通过拒绝天然气来施压俄罗斯了;

3、550亿美元的管道得以修建,俄罗斯或许会预支250亿美元;

4、可以创造新的工作;

5、居住在中东部的俄罗斯人将随着管道迁移;

6、以本国货币支付;

7、为向蒙古、韩国以及其他亚太地区供应能源打开了大门。

Bitter Truth (India)
a deal like this with Russia mean less dependency on muslim Middle east countries, we can unleash a tough crackdown on jihadi terrorists in the country
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

中俄天然气协议,意味着对中东穆斯林国家的依赖将减少,可以放开手来镇压国内的圣战恐怖分子。

Bitter Truth (India)
where does India fit here?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

那印度呢?

J.K.Ahuja (Jabalpur)
This agreement, between China & Russia, for supply of natural gas is a big gain for both the countries,as this will help China switch over from coal fired power plants,and for the latter,Chinese market will compensate EU market loss. India too needs gas, but unfortunately in its neighbourhood there are no countries capable of fullfilling our demands, and moreover India under Modi,should think of not continuing to be a poodle of US, as been the case for the last 15 years, right from the time of NDA-I.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

中俄天然气协议对两国均是一大利好,不仅有助中国摆脱燃煤电厂,而且使得俄罗斯可以弥补欧洲市场的损失。

印度也需要天然气,不幸地是周边国家无法满足我们的需求。

更重要的是,莫迪领导下的印度,不应该再像过去15年那样充当美国的哈巴狗。

madys_007 (Location)
Now we can see ... two some what anti US nations joining hands ....
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

看到了没,两个反美国家联起手来了

chandra rao (usa)
Do not trust any good news out of china. Chinese lie.
Agree (0)Disagree (4)Recommend (0)

别盲信从中国传出来的好消息,中国人会撒谎的。

J.K.Ahuja (Jabalpur) replies to chandra rao
Seems you are an imbecile, this news item has been flashed by all western TV news channels,including your employers BBC & CNN. The time has come for the end of US dominance, and rise of the east/Asia.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (0)


看来你是一个低能儿。西方电视台都在滚动播报这一新闻,包括你们主子的BBC和CNN。美国主宰世界的时代该结束了,东亚崛起的时代该来临了。



Umesh Rai (Noida)
India also should go for this kind of deal of Russia to strengthen the relationship.
Agree (6)Disagree (1)Recommend (2)

为了加强印俄关系,印度也应该与俄罗斯签署类似协议

V (Location) replies to Umesh Rai
Sorry i intended to agree with you. I clicked on Disagree by mistake.


抱歉,我本来想给你点“赞”的,结果点到“踩”了。



samir (india)
If india embrases the Russian energy! It will be a historical slap on the face of West lead by USA... Next India!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

如果印度拥抱俄罗斯能源,将历史性地给美国领导下的西方一记耳光。下一个(与俄罗斯签署天然气协议的)将是印度!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中俄签署天然气合同,总价值4000亿美元

()
分享到:

相关推荐