从这里了解印度人对中国的看法

印度网友:肥胖的印度空姐挡住了去厕所的通道!

2014-05-19 13:09 42个评论 字号:

三泰虎5月19日,据报道,印度航空机组人员猛批印度民航总局有关她们体重的新规定,称这不仅疯狂且有歧视嫌疑。上周,印度民航总局向印度航空公司出台规定,为乘务人员设定正常的身体质量指数(BMI)和其他健康要求。印度民航总局在官网上表示,如果BMI指数超出被视为正常的范围,乘务员可能被宣布为不健康,并被停飞。印度民航总局表示,出台这些规定是为了乘客的安全,只有健康的机组人员才能有效履行其职责,特别是在紧急情况下。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014051903.html
外文标题:Air India’s cabin crew fight back over weight loss rules
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Air-Indias-cabin-crew-fight-back-over-weight-loss-rules/articleshow/35073360.cms

1

NEW DELHI: Air India’s cabin crew on Tuesday attacked new guidelines from the civil aviation watchdog on how much they should weigh, branding them “crazy” and discriminatory.

The Directorate General of Civil Aviation (DGCA) issued the guidelines last week to Indian airlines flying domestically and overseas, setting out body mass index (BMI) and other health requirements for flight attendants.

Cabin crew members could be declared unfit and suspended from flying if their BMI, a measure of weight relative to mass and height, was outside a range considered normal, the regulator said on its website.

周二,印度航空机组人员猛批印度民航总局有关她们体重的新规定,称这不仅疯狂且有歧视嫌疑。

上周,印度民航总局向印度航空公司出台规定,为乘务人员设定正常的身体质量指数(BMI)和其他健康要求。

印度民航总局在官网上表示,如果BMI指数超出被视为正常的范围,乘务员可能被宣布为不健康,并被停飞。

W020060530525536308791

The regulator said the rules were aimed at passenger safety, with only fit and healthy cabin crew able to properly discharge duties especially during in-flight emergencies.

The new rules were likely to impact at least 600 members mostly working for state-run Air India, according to the airline’s cabin crew union.

“The guidelines are arbitrary and discriminatory. They just can’t wake up one fine morning and make some crazy rules citing flimsy reasons,” a senior official of the All India Cabin Crew Association said.

“Air India’s cabin crew has had a perfect safety record with the way we have been all along. Do they mean to say that all emergencies till now were handled by unfit crew?” the official told AFP citing anonymity.

印度民航总局表示,出台这些规定是为了乘客的安全,只有健康的机组人员才能有效履行其职责,特别是在紧急情况下。

全印度乘务员协会称,新规定可能影响至少600名乘务员,她们大多数为国有的印度航空工作。

全印度乘务员协会一名高级官员表示,“新规定不仅具有随意性,而且有歧视嫌疑。你不能某个晴朗的早餐醒来后,就以轻浮的理由制定一些疯狂的规定。”

“印度航空的乘务组在安全方面一直保持着完美记录。难道他们意思是说迄今为止所有紧急情况都是不合格机组人员应对的?”该官员匿名接受法新社采访。

xinsrc_2620503270949812947385

The association has written to the DGCA, saying its authority did not extend to cabin crew and its members were therefore not obliged to follow the new guidelines.

The guidelines suggest frequent medical checks for cabin crew and based on the resulting reports, they can be categorized as fit, temporarily unfit or permanently unfit to fly.

A BMI between 18 and 25 is stated as normal for males and 25 to 29.9 is overweight, while anything above 30 is obese. For women, a normal BMI falls between 18 and 22, while 22 to 27 is considered overweight and above 27 obese.

A DGCA spokesperson was not available for comment, but the regulator’s website recommends exercise and a healthy lifestyle to meet the guidelines.

全印度乘务员协会给印度民航总局写信,表示其权威并不适用于乘务员,因此协会成员没有义务遵守新的规定。

据报道,印民航总局希望乘务员能够定期接受检查,并根据体重被分类为合格、临时不合格与永久不合格三类。

对男性来说,正常的BMI指数在18到25之间,25到29.9之间被视为超重,30以上被视为肥胖。而女性的BMI指数通常在18到22之间被认为“正常”,到27被认定为超重,27以上即为肥胖。

尚不能联系到印度民航总局发言人进行置评,但印度民航总局官网建议多锻炼和保持健康的生活方式。

以下是《印度时报》读者的评论:

Ansh Sharma (Denmark)
this is funny.. how can they impose this overnight

搞笑,怎么能一夜之间出台新规定

Yes Mam Im listening (Chennai) replies to Ansh Sharma
I guess, if an accident happens and they can not discharge their necessary duty, you wouldn’t mind it being imposed in minutes. But 100 people would have died. It always takes such tragedy for Indians to open their eyes.

我猜,如果发生事故,且她们无法有效履行职责,那么你是不会觉得新规定来得太突然的,倒是100人会因此丧生。印度人总是需要此类悲剧才会开眼界。

Ansh replies to Yes Mam Im listening
Do you really think in case of any emergency slim folks will perform better. Its about the knowledge and experience. I have travelled a lot with Air India and I really like the motherly treatment
Agree (0)Disagree (0)

你认为紧急情况下苗条的乘务员表现更好吗,关键是要看乘务员的知识和经验有多丰富。我经常乘坐印度航空的航班,真心享受慈母般的服务。

COLORFULBANDHA (Milkyway Galaxy)
whoever doesn’t obey the flight safety rules of bmi, should be fired without any second thought..
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

谁要是不遵守飞行安全规定,那就毫不犹疑地解雇她

Manish Singh (Bangalore)
There rule ia absolutely correct. The cabin crew ia required to be fit not only physically but, also mentally.

新规定绝对是正确的。乘务员必须健康,不仅是身体上的,而且是精神上的。

Kuldeep K (Singapore)
Even if the move makes sense, ample time should be given to the (very lazy) AI crew on the basis of fact that the airline management has been sleeping all these years.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

即便新规定讲得通,也要给极为懒惰的印度航空乘务员足够的时间啊,毕竟要考虑到这样的一个事实,即印度航空公司这些年的管理一直处于休眠状态。

Absar (pune )
What about those passengers whose wait is more than normal,….

那些体重超标的乘客怎么办…

Arvind (Mumbai)
Perfect rule. Only AI has most bulky cabin staff.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

完美的规定。唯有印度航空的大块头乘务员是最多的。

KKM ABCD (n)
Cant blame them. I did find one or two good looking stewards among plump air hostesses struggling to wriggle through the passage way of A-320s operated by Air India. I then realized the sheer necessity of Air India to buy Boeing 787s!

也不能怪他们。我确实有在印度航空航班上看到一两个长得好看的乘务员,但大多数是胖姐,她们艰难地挤过A320客机的通道。当时我就意识到印度航空采购波音787梦幻客机的必要性了。

Yes Mam Im listening (Chennai)
Thanks, I really hate those fat women air hostess who block the aisle to the toilet.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

谢谢,我真的很讨厌那些肥胖的空姐,她们挡住了去厕所的通道!

roti.kapda.aur.makan (lokhandwala)
Good call. The old fat ladies in AI are a disgrace to the aviation industry.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

好主意,印度航空公司的肥胖空姐是印度航空业的耻辱。

Prasanth (Location) replies to roti.kapda.aur.makan
Don’t say that please… they are just employees like many other industries have. But they should be given chance to get slim and fit before imposing such immediate rules.

别那样说。跟其他行业一样,她们只是受聘的员工。匆忙出台这些规定之前,应该给她们瘦身和保持健康的机会。

AA (Delhi)
Just fly any Gulf sector Air- India flight and see for yourself 80-90Kg+ cabin crew……. With an average Male age of 45+ and Female age of 50+..

只要乘坐飞往海湾国家的印度航空公司航班,亲眼目睹那些体重80-90公斤的乘务员。男性乘务员平均年龄45以上,女性则50以上。

Defeat devil Italian (Unknown)
Privatize Air India. Government should not be in aviation business.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (5)

私有化印度航空公司,政府不应该介入航空业

SDon (Delhi)
we need to do this to become world class…please imagine what could have happen in private airlines?..they wiil simply fire you.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

要达到世界水平,此类规定就是必须的。想象一下,要是在私营航空公司,早就被解雇了。

A Singh (Unknown)
On this issue I support the DGCA.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (1)

就这个问题而言,我支持印度民航总局

友荐云推荐
  1. 我悄悄的来,看到没人,甚感无聊,轻轻的转身想走,但又感觉不留下点什么不能代表我的存在……亲:: 专业维修核潜艇,核弹头翻新,改装,抛光,喷漆.回收二手航母,更换火车内外胎及补胎业务,大修核反应堆,、清洗航母油槽、航天飞机保养换三滤.高空作业擦洗卫星表面除尘.星球设计,全球海洋保养及维护,南极冰川修复,地球形状改造及时空改变颠倒业务,批发歼10,F22 F35 B2轰炸机,各类核弹头。量大从优!有发票

  2. 世界所有的航空公司都讨厌印度乘客,他们不停的要求这个要求那个,对乘务员一点也不尊重,好像人人都必须为他们服务,这帮愚昧无知的印度阿三!

    • 不记得听谁说过那么一件事,在某航班上碰到某个印度乘客在撒泼,大吵大嚷要求这要求那,航班里的外籍空姐一直抱歉解释都不听,这时候一个印度空姐过来示意她来解决,她什么都没说,就指了指自己的胸牌,那个印度乘客就一句话都不说缩在椅子里了。——明白是什么意思吧?

  3. 穆迪注定是个苦逼的总理。。。他要决绝印度从进入联合国安理会到每一个空姐的体重的所有问题。。。丫蹲坑的时候也要听汇报和批文件。。。所以有的文件会有某种“香味”。。。他死后会进入神的行列。。。印度人会把他的生辰和祭日列为节日。。。三哥又有由头放假啦。。。

  4. 我看到“在安全方面一直保持着完美记录。”这句话我就下意识想到印度某家航空公司被评为全世界十大危险航空公司的新闻…还有印度民航飞行员在飞行途中随意摘下耳机的新闻…以及乘务人员在飞机上跳舞的新闻…….

  5. 印度的飞机不够皿煮、自由,都不可以随地大小便,强烈谴责。