三泰虎

中国将成为世界最大的机器人市场

巴基斯坦军坛帖子:中国将成为最大的机器人市场。假如你还认为机器人干手工活是白日梦,那你就落伍了。事实上,机器人在制造业中重要性越来越显著,尤其是在中国东部闹劳工荒后。中国作为世界工厂,即将在2014年成为最大的机器人市场。五一期间,浙江最大的空调生产企业一直在加班加点,但却看不到一个工厂工人。“每年500万压缩机的产能,至少需要1000工人。但现在我们只需要580个工人。”企业表示。

译者:freelancer
来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-8537-1-1.html
外文:http://defence.pk/threads/china-set-to-become-world%E2%80%99s-largest-robot-market.312957/


15

China set to become world’s largest robot market

中国将成为最大的机器人市场

If you still think having robots doing manual labor is a dream, you are out of date. In fact, robots are playing an increasingly important role in the manufacturing sector, especially after the severe labor shortage in eastern China. As the world’s manufacturing powerhouse, China is set to become the world’s largest robot market in 2014.

假如你还认为机器人干手工活是白日梦,那你就落伍了。事实上,机器人在制造业中重要性越来越显著,尤其是在中国东部闹劳工荒后。中国作为世界工厂,即将在2014年成为最大的机器人市场。

During the May Day holiday, the largest air conditioner manufacturing company in Zhejiang province is working overtime. But there isn’t a single factory worker in sight.

五一期间,浙江最大的空调生产企业一直在加班加点,但却看不到一个工厂工人。

"With an annual production of 5 million compressors, our company would have needed 1,000 workers. But now, we only need 580 workers," said Zhou Jiansheng at Jiaxipera.

“每年500万压缩机的产能,至少需要1000工人。但现在我们只需要580个工人。”企业表示。

Industrial robots make up for the rest. This particular assembly line would require 6 to 7 people, but with robots, only one or two are sufficient. Since the beginning of this year, with the worsening labor shortage in east China, an increasing number of manufacturing businesses are adopting industrial robots. Foxcom, in particular, has announced plans to use one million robots. Some small companies as well are also looking at using them.

产业机器人代替了剩余所需劳动力。这条独特的流水线本来需要6到7人,有了这些机器人后,1到2个就够了。从年初开始,中国东部劳工荒愈演愈烈,越来越多的制造业企业采用机器人。富士康宣布启用100万台机器人。一些小企业也将要使用机器人。

Qian Yongdi is the president of a sanitary appliance company in Zhejiang province. He says, even with a monthly salary of 8,000 yuan, he found it hard to retain a skilled worker on the job. But with industrial robots, he is no longer worried.

钱永娣是浙江一家卫具企业的总裁,他说,即使一个月开8000元,也很难留住一个技术工。但有了这些机器人,他不用再操心了。

"The robots work non-stop around the clock. Workers get tired after eight hours of work," he said.

他说:机器人昼夜不停工作,工人8小时就累了。

Qian tells us that with a price tag of 500,000 yuan, one robot can replace three workers. It would only take 18 months to recover the cost. Experts say using robots represents the future of China’s industrial upgrading.

他告诉我们一台机器人需要50万元,能顶3个工人使。只要18个月就收回成本。专家认为机器人代表着中国产业升级的方向

"The government needs to provide favorable conditions to promote the use of robots, so we can seize the golden opportunity for industrial upgrading and lay a solid foundation for smart families and smart cities," said Qu Daokui, president of China Robot Industrial Alliance.

中国机器人联盟的主席说:“政府要为促进机器人使用创造有利条件,我们要抓住这个这个产业升级的黄金时机,为智能家庭和智能城市打下坚实基础。”

According to the International Robot Association, by the end of 2012, China had overtaken South Korea to become the second largest robot market, after Japan. It’s estimated that by 2014, the demand for robots in China will reach 32,000 units - the largest in the world.

根据国际机器人协会的信息,截止2012年底,中国已经超过韩国成为第二大机器人市场,仅次于日本。预计到2014,中国对机器人的需求达到32000台,成为世界最大市场。

以下是评论部分:
Industrial robots are amazing.
But they are also a long-term investment.
Our manufacturing base, infrastructure etc. make us competitive when it comes to manufacturing, regardless of whether it is humans or robots doing the manufacturing.中国

产业机器人真是不可思议。是一项长期投资,就像制造业基础,基础设施等。不管是否由人来生产,机器人投入生产后,会使我们更有竞争力。

Any combat robots in the chart?印度

榜单中有战斗机器人吗?

I thought China already has world's largest stock of robots. 印度

我还以为中国已经有世界上最大的机器人储备。

No,no,no。China has got a long way to go in practically all fields。中国


不,中国还有很长的路还走。


No, what he meant not that you have possessed robot technology, but the people of China was basically robot. Well, correct me if I'm wrong印尼


他不是指你们掌握了机器人技术,是说中国人根本就是机器人。


I got what he meant。Still I‘d like the dude to know that China is far from achieving what she sets herself out to be。We are way above what the scumbags can ever comprehend。中国


我知道他说什么,我希望他明白:中国离自己设定的目标还远着。我们远比这些小人理解的深。



Good, so China's workers can focus more on technology and innovation。美国

好事,中国工人可以专心研究技术和创新了。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 巴基斯坦 » 中国将成为世界最大的机器人市场

()
分享到:

相关推荐