从这里了解印度人对中国的看法

世卫组织称新德里空气污染是北京3倍

2014-05-10 00:38 31个评论 字号:

三泰虎5月10日译文,据世卫组织的研究报告,就空气质量而言,德里是世界上污染最严重的城市。世卫组织2014年的空气污染数据取自91个国家和地区1600个城市的研究结果。首都的PM2.5——直径小于2.5微米的颗粒物——浓度最高,属于最严重级别。德里的情况非常糟糕,空气中的细微颗粒污染物PM2.5浓度高达153微克,PM10浓度高达286微克,远远超过允许上限。相较之下,曾经被视为污染最严重城市之一的北京,空气中的细微颗粒污染物PM2.5浓度为56微克,PM10浓度为121微克。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Delhi has the worst air pollution in the world: WHO
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/environment/pollution/Delhi-has-the-worst-air-pollution-in-the-world-WHO/articleshow/34791079.cms

358

NEW DELHI: Delhi is the most polluted city in the world when it comes to air quality, according to a WHO study released today.

The 2014 version of the Ambient Air Pollution (AAP) database contains results of outdoor air pollution monitoring from almost 1600 cities in 91 countries.

The national capital has the highest concentration of PM2.5 — particulate matters less than 2.5 microns— form of air pollution, which is considered most serious.

据世卫组织今天发布的研究报告,就空气质量而言,德里是世界上污染最严重的城市。

世卫组织2014年的空气污染数据取自91个国家和地区1600个城市的研究结果。

首都的PM2.5——直径小于2.5微米的颗粒物——浓度最高,属于最严重级别。

This form of concentration consists of tiny particles that put people at additional risk of respiratory diseases and other health problems, the World Health Organization said.

The situation is so bad in Delhi that its air has PM2.5 concentrations of 153 micrograms and PM10 concentrations of 286 micrograms — much more than the permissible limits.

In comparison, Beijing, which was once considered one of the most polluted cities, has PM2.5 concentration of 56 micrograms and PM10 concentration of 121 micro grammes.

世卫组织表示,如此高浓度的细微颗粒物让人们置于患呼吸道疾病以及其他健康问题的额外风险。

德里的情况非常糟糕,空气中的细微颗粒污染物PM2.5浓度高达153微克,PM10浓度高达286微克,远远超过允许上限。

相较之下,曾经被视为污染最严重城市之一的北京,空气中的细微颗粒污染物PM2.5浓度为56微克,PM10浓度为121微克。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014051001.html

rajavoor.xavier Xavier (Bangalore)
Not only air pollution. Sound pollution is also a health hazard. But, these warnings are on deaf ears. None bothers. Nemesis is round the corner.

不仅是空气污染,噪音污染也是健康危害。人们对这些警告充耳不闻,漠不关心。报应就要来了

KK Rajiv (Hyderabad)
Govt should try to take remedial steps to curb the increase in pollution across the capital. From the findings, the need has become mandatory, than being optional

政府应该采取补救措施,遏制首都污染的增长。从研究结果看来,这是必须的,而不是可选的。

P.K. (mumbai)
In Delhi what is good? pls tell that also.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

德里哪方面是好的?也说一下吧

Tim Borty (PANAJI, GOA) replies to P.K.
Dear P.K, In Delhi, there is nothing that is good & trustworthy. If you are a young girl alone you get raped, if you are new to Delhi, you get robbed by the Cabbies, Autos or the Rickshaws’, if you are a good and a new politician in Delhi you become corrupted overnight and furthermore, Delhi is the Indian Capital of White Color Crimes that puts few other criminal countries to shame. Beside all these, there are thousands of other issues in Delhi that qualifies at least to me “situated, not to be good”.

德里根本就没有什么是好的或可信赖的。如果你是独身的年轻女孩,你会被强奸;如果你刚来德里,你会被计程车司机或黄包车司机敲竹杠;如果你是新上任的廉洁政客,你会一夜之间变得腐败。

更重要的是,德里是印度白领犯罪之都,让少有的其他几个犯罪严重的国家自愧不如。此外,德里还存在数以千计的其他问题,至少在我看来是有状况,不能说是好

Ld (Dekhu)
The country’s capital is becoming a problem city in every respect now. The biggest danger to the health of’ the people of course is polluted, toxic air. There are far too many vehicles of all sorts on the roads which emit foul gases all the time. More and more of them are added to the number daily. Metro was expected to reduce the number of cars running on the roads but that has not happened. Something drastic needs to be done to reduce air pollution level. Would the WHO report wake our slumbering government up?
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

就各方面而言,首都已经成为了问题城市。给人们健康带来最大的威胁是有毒的污染空气。路上有太多各种各样的汽车了,排放着尾气。每天有很多新车上路。地铁有望减少路上奔跑的汽车,但并未如预料那样。当务之急是采取一些措施来减少空气污染。世卫组织的报告能否唤醒麻木的政府?

EMMGEE (Some where in Mars)
CONGRATULATIONS……..People still survive in Delhi….!!

祝贺…德里人仍然活着!

shree (mumbai)
go to china pollute then delhi

去中国看看,污染超过德里

merv the Un Aam Admi (Deserted Island) replies to shree
delhi is one of the most polluted cities in the world; beijin and shanghai too but not as much maybe..need to visit china to find out. And Delhi is dirty as well and the chinese keep their cities clean.

德里是世界上污染最严重的城市,北京和上海的污染也很严重,但或许没那么大。此外,德里脏兮兮的,而中国城市干净整洁。

Abhilash (India)
I think CNG was made mandatory in capital, then from where so much pollution in the city coming from?

首都不是强制使用CNG燃料车了吗,那么大的污染从何而来?

vichu2740 ()
If only the Delhi Administration takes necessary steps to regulate the vehicle population in the city, can the pollution level be reduced and people living in Delhi can breathe clean air

只有德里当局采取必要的措施来调节汽车数量,污染水平才会下降,德里人民才能呼吸到新鲜空气。

arvindbhartic (rajkot)
Take that China. At least we are ahead of you in this…

至少我们这方面领先中国。

Ashok Chaudhari ()
Still has one of the worlds highest real estate price, people buying homw to live in toxic smoke city

德里房价仍然跻身世界最高之列。为了居住在有毒城市,人们不惜血本买房。

srikantmurthy ()
Sorry for India. Atleast from now onwards remedial measures should be taken to upgrade the position

为印度感到惋惜。从今往后,印度至少该采取补救措施来改善这一局面。

tt.m268 (Greater Noida)
it can only be reduced if there are regulations on vehicles and also by peoples effort to keep their city clean

如果控制汽车的数量,且人们努力保持城市干净,污染才可能减少。

bonnymoraes (goa)
Another first from the bottom.

印度又获得一个倒数第一

WTH (India)
Not good for a capital city, PLEASE CHANGE THE CAPITAL.. As it is Delhi has become rapist heaven !

对一座首都城市来说,这可不是好事。请迁都,德里已经成为了强奸犯的天堂!

友荐云推荐
  1. 污染已经结束了淫都工业化的可能。等他们工业化了,淫都乃至南亚都会变成人间地狱。

    • 污染跟能不能工业化关系不大,发达国家几乎都是先发展再花大价钱治理污染。能不能工业化,跟产业发展和资源供给有莫大关系,随着中国经济崛起,炒高了全球资源,工业化的门槛是越来越高

      • 中国建国以来的工业化的污染变化再一次充分展示:工业化和污染是同步的,哪个国家都逃不掉的宿命。三哥未来一旦工业化,必然会再一次污染。考虑到三哥国土面积只有中国的三分之一,人口即将超越中国,他们很难有治理污染的回旋余地。如果中国工业化的污染程度用从0到100表示,那么1949年的中国污染程度远远低于今天淫都的污染程度。他们要想达到中国今天的工业水平,也需要从0污染到100;只是,0不是1947年的淫都,而更接近今天的淫都。当然,国际油价等因素也使得淫都无法像80-90年代中国起步时能利用资源剪刀差来为自己积累原始资本了。三哥劳动力素质低下使得淫都成为劳动力缺乏的国家。加上他们的基础设施建设落后和电力等资源短缺。三哥的工业化基本上没有指望了。

  2. 一年卖区区200多万QQ,也学着发达国家喊限制车辆,:-),限吧,山猪们只能走路了。它们的智商从来都不出意料。

    • 从限制车辆的评论看,这些山猪对自己的认识完全是傻逼的,完全是把自己当西方世界的。奥迪一年在印度卖不了1000辆,有几个山猪知道?

      • 再说了,中国西方的污染或许有部分是车辆。阿三们根本不是,这些傻叉天天看西方新闻,自己的把自己划归西方了。

  3. 跟着西方傻喊中国污染严重的阿三,到头来,自己污染更严重,而且还是在没有什么工业的情况下,若印度再发展工业,印度就不是人住的地方了.

  4. shree (mumbai)go to china pollute then delhi去中国看看,污染超过德里merv the Un Aam Admi (Deserted Island) replies to shreedelhi is one of the most polluted cities in the world; beijin and shanghai too but not as much maybe..need to visit china to find out. And Delhi is dirty as well and the chinese keep their cities clean.德里是世界上污染最严重的城市,北京和上海的污染也很严重,但或许没那么大。此外,德里脏兮兮的,而中国城市干净整洁。果然孟买是阿三的超级城市啊,丝毫看不起东方小孟买上海啊

  5. 三哥之所以是三哥。。。让我最佩服的一点是三哥谈问题永远说不到点上。。。老是鸡毛蒜皮的扯淡。。。哎。。。这智商让我愉悦啊。。。

  6. 印度每年有20万名儿童死于腹泻,因为喝了受到粪便污染的饮水。印度由于缺乏厕所,加上缺乏上厕所的习惯,每天街头有71650吨粪便。联合国创作了一首歌曲,制作了充满动感,但其实是粪便横飞的MTV,叫做Take the Poo to the Loo“去厕所大便”,希望能够让更多印度人关注这个问题。