三泰虎

中国贯通世界海拔最高高铁隧道——兰新高铁祁连山隧道

印度人评论中国的“世界高铁第一高隧”贯通。三泰虎5月4日译文,据报道,世界海拔最高高铁隧道在中国西北贯通。隧道海拔3607.4米,全长16.3公里,连接甘肃和xj。隧道经过祁连山,是最艰巨的工程项目之一。兰州至乌鲁木齐的旅行时间预计从20小时减至8小时。兰新高特全长1776公里,预计2015年完工。这条投资总额230亿美元的铁路是中国主要基础设施项目之一。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:China opens world's highest railway tunnel
外文地址:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-china-opens-worlds-highest-railway-tunnel/20140502.htm


lyd

The world's highest tunnel for high-speed trains is now open in northwest China.

At an altitude of 3,607.4 metres, the 16.3-km-long tunnel will link Gansu and Xinjiang provinces.

One of the most daunting engineering projects, the tunnel which passes through the Qilian Mountains, also has a bridge.

世界海拔最高高铁隧道在中国西北贯通。

隧道海拔3607.4米,全长16.3公里,连接甘肃和xj。

隧道经过祁连山,是最艰巨的工程项目之一。

lyd (1)

It is expected to reduce the travel time between Lanzhou and Urumqi to eight hours from about 20 hours.

The Lanxin (Lanzhou-Xinjiang) High-Speed Rail Line, also known as the Lanzhou-Urumqi High-Speed Railway is a 1,776 km high-speed line expected to be completed by 2015.

The $23 billion railway is one of the major infrastructure projects in China.

兰州至乌鲁木齐的旅行时间预计从20小时减至8小时。

兰新高特全长1776公里,预计2015年完工。

这条投资总额230亿美元的铁路是中国主要基础设施项目之一。

lyd (2)

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014050405.html



China opens world's highest railway tunnel
by vijay chokshi

shame on as congress what is this unbelievable i dnot know we indians will ever see this our forefather died our father died we will also die without-------

国大党太无耻。真是难以置信,不知道我们印度人是否能有幸看到此类工程壮举,我们的祖辈死的时候没看到,我们父辈死的时候也没看到,我们死的时候也将看不到...

it can be done
by Raju

in India under Modi

在穆迪领导之下,印度也能办到。

Re: it can be done
by G SATYANARAYANA reddy
Instead of building decent infrastructure and modernize highway system and civic amenities our politicians promise free food waiving loans and providing free laptops and whatnot We will never improve like China in near future I doubt even Modi can do it


我们的政客不是去修建体面的基础设施,现代化高铁系统和市政设施,而是承诺向选民发放无息粮食贷款和赠送笔记本之类的东西。在不久的将来,我们无法取得中国那样的进步,我怀疑穆迪也办不到。



India
by Ravi

India far behind from China because of dirty politics of India which is taking it back and mostly due to Muslims anti India acts.

肮脏的政治拖住了印度,使得印度远远落后中国,主要归咎于穆斯林反印度。

Re: India
by human
Who was A.P.J. Kalam.. ,moron like u are responsible for india's slow prgress..


你这些傻瓜对印度缓慢的进步负有责任...



chinaki maabahan
by SAI RAM

they doing it because they want tibet manogol and east turk should with them for development but Independence better than threat

他们之所以大力建设,是因为想让xz、蒙古和东突一起发展

Re: chinaki maabahan
by SAI RAM
we given our all iron to china n they made manufacture hub we strugle under cong n made service sector our own, all iron was supply beladila chattisghar to vishakhapatnam andhra then by ship to china in last sixty years we did all nonsense during panchsheel agreement, we left pok for pak and china when nehru was not agreed capture pok and lost askai chin


我们把所有铁矿石运往中国,他们用来发展制造中心;


我们在国大党领导之下挣扎,自主发展服务业。过去60年里,所有铁矿石被供应给安得拉邦,然后运往中国。


我们奉行和平共处五项原则,把部分克什米尔让给巴基斯坦和中国。尼赫鲁当时并不同意夺取巴控克什米尔,失去了阿克塞钦。


Re: Re: chinaki maabahan
by Ashish Singh
Sai Ram,again your ignorance is exposed,China's production of iron ore annually is 1200 million tonnes,whereas India annual production is 240 million tonnes. China does not need iron ore from India,as its stock is many times that of ours. It was Yeduryappa & his BJP ministers(Srimalu & Bellary Reddy brothers)who extracted illegally iron ore from Bellary and shipped & sold it to China @ dirt rates, and made black money, and BJP has brought back these scoundrels and anti-nationalists back into the party.Modi, says he will erase corruption from India,when he cannot remove corrupt netas from his party, this "feku" will do nothing.


你又暴露了你的无知,中国年钢铁产量是12亿吨,而印度的年钢铁产量是2.4亿吨。中国并不需要印度铁矿石,国内的储量是印度的许多倍。非法把铁矿石以低廉价格卖给中国并赚取黑钱的是人民党的部长们。


穆迪声称消灭腐败,却连党内的腐败都消灭不了。


Re: chinaki maabahan
by Ashish Singh
Sai Ram. Learn English before writing comments on international websites,as it exposes your ignorance.There is nothing called manogol & east turk, it is because of such ignorants like you,India is lagging behind.


学好英语再来发表评论吧,否则会暴露你的无知。根本就没有叫蒙古和东突的地方。正是因为你这样的无知者,印度落后了。



Remember
by biswanath roy
India is a country,where people of multi-religons,castes,languages,racial features reside,i.e we are a heterogenous country. China in that respect is lucky that their demography is 97% Han Chinese, and add to that it has a single party government, due to which decision making & taking is much swifter. Moreover Chinese have in the last 30 years achieved over 10% growth annually, with the result that as per today only 8-10% of the Chinese population is lying below the poverty line. Also since Chinese leaders took the decision in 1978 to open up the country for all round manufacturing millions of Chinese got jobs and it is still continuing, due to which they have built up a huge export market,and a large trade surplus with all countries, huge foreign exchange stock,due to which their goods have market access to all the 205 countries listed on UN. Which is not the situation with India, we have nearly 30% of our population in BPL, chose IT way which gives employment oppurtunities to much lesser number of people,and that too of a particular skill, which has resulted in our trading with hardly 70-75 countries. Thus our leaders have to switch over to manufacturing in order to increase our exports and GDP.

印度是一个多宗教、种姓、语言和人种混合居住的国家。就这方面而言,中国是幸运的,他们97%的人口是汉人,而且实行一党制政府,决策效率非常快速。

况且,在过去30年里,中国取得了年均10%以上的发展速度,结果今天只有8-10%的人生活在贫困线以下。

中国领导人于1978年做出英明决策,实行改革开放,数以百万计的中国人得到工作,且这种局面仍在持续,他们因此占据了庞大的出口市场,结下了庞大的贸易顺差,累积了庞大的外汇储备,商品畅销全世界205个国家。

印度则不同,近30%的印度人生活在贫困线以下,IT业提供的就业岗位少得多,且需要从业人员具有特别技能。

为了提高出口和GDP,我们的领导人应当把重心转移至制造业。

Re: Remember
by nitin virkar
You are perfectly right Mr. Roy that religion dispute and political influence has kept India far behind than China. We should also have a National plan, which has to be implemented by all, irrespective of any Government ruling. If any party will keep the benefit of the Nation above all the agenda then our country will also grow without any obstacle. But unfortunately it is not happening, Personal benefits are achieving on the cost of the Naion.


完全正确。宗教和政治问题使得印度远远落后中国。


我们也应当制定全国发展计划,无论哪个政党执政,务必贯彻实施。


如果每个政党能够把国家利益置于一切之上,国家就能顺利获得发展。


不幸地是,这并未发生。政客牺牲国家利益来获得个人利益。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国贯通世界海拔最高高铁隧道——兰新高铁祁连山隧道

()
分享到:

相关推荐