三泰虎

印度承诺两天内向中国公民发放签证

三泰虎4月25日译文,据报道,印度驻北京大使康特向中国保证,新政府组建后,印度对华政策将不会改变。“不管哪个政府上台,我们将继续重视与中国打造友好关系。我并未看到我们寻求与中国建立密切合作与友谊的政策有任何改变。”康特在一场新闻发布会上对中国和印度记者说道。印度大使馆还承诺在两个工作日内给中国游客和商务旅行者发放签证。此前数年,中国官员和商人一直抱怨中国公民的签证被拖延。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:India offers visas to the Chinese in two days, promises no change in policy after election
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-offers-visas-to-the-Chinese-in-two-days-promises-no-change-in-policy-after-election/articleshow/34167287.cms


1

BEIJING: Indian ambassador in Beijing Ashok Kantha has assured China that there will be no change in India's policy towards the country after the formation of a new government following the elections.

"Whichever government comes to power in India, we will continue attach great degree of importance to building friendly ties with China. I do not see any change in direction of our policy of seeking close engagement and friendship with China," Kantha said while addressing Chinese and Indian journalists at a press conference.

印度驻北京大使康特向中国保证,新政府组建后,印度对华政策将不会改变。

“不管哪个政府上台,我们将继续重视与中国打造友好关系。我并未看到我们寻求与中国建立密切合作与友谊的政策有任何改变。”康特在一场新闻发布会上对中国和印度记者说道。

The Indian embassy has also promised to give visas for Chinese tourists and business travellers in two working days. The move comes after years of complaints from Chinese officials and business houses about delays in processing visas of Chinese citizens.

"We expect an improvement in the number of tourists and business visitors from China because visa is not going to be a constraint," Kantha told TOI.

印度大使馆还承诺在两个工作日内给中国游客和商务旅行者发放签证。此前数年,中国官员和商人一直抱怨中国公民的签证被拖延。

康特对《印度时报》记者说,“我们预计来自中国的游客和商务旅客将会增多,因为签证将不再是限制。”

India and China are celebrating 2014 as the Year of Friendly Exchanges, which will see wide ranging interactions at different levels including culture, business and defence, Kantha said. The two countries will hold a joint military exercise, and Chinese defence minister Chang Wanquan will visit New Delhi later this year.

康特指出,印度和中国正在庆祝2014中印友好交流年,两国将进行广泛互动,包括文化、商业和国防等领域的交流。两国还将进行联合军事演习,中国国防部长常万全将于今年晚些时候访问新德里。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014042502.html



KS Bhat (Luanda - Angola)
How many days Chinese take to issuse visa to Indians? Do they still issue paper visa to Arunachal & Kashmiri Indians?
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

中国给印度人发放签证要花多少天?他们仍然向来自阿邦和克什米尔的印度人发放另纸签证?

Truth Prevails (Unknown)
Keep building friendly ties while they keep taking our territory.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

印度一直努力与中国打造友好关系的同时,中国持续占领我们领土。

Subhabrata Saha (Abu Dhabi)
I strongly condemn this sort of foreign policy. Most important point is ambassador is not authorized to decide a country's foreign policy. He is not authorized to make comment about new government. He is no more than a public servant and should behave like a servant. This sort of ambassador should be dismissed immediately.

我强烈谴责此类外交政策。最重要的一点是,大使并未被授权决定国家的外交政策。他没有权利对新政府进行置评,只是公务员而已,公务员就应该有公务员的样。这种大使应该立即被解雇。

krgr1952 (Bengaluru)
In turn they give us stapled visas and no visa to our arunachal friends
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

他们给我们发放另纸签证,对阿邦人民则拒绝发放签证

Chaudhry Tyagi (NW India)
What about Indians from J n K and Arunachal Pradesh going to China? Visa on Indian passport or still a piece of paper? India is such a meek nation.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

来自查谟克什米尔和阿邦的人要是去中国,办理的是什么签证?护照签证还是另纸签证?印度这个国家太温和了。

Narender Negi (Unknown)
these are chinese stundent, so no warrenty that they come to India. That's why India giving him visa in two days because they don't know third day their mind will change.

申请签证的是中国学生,他们不保证一定会来印度留学,印度得在两天内发放签证,说不定他们第三天就改变想法不来印度了。

A K S (BHARAT)
GIVE STAPLED VISA TO TIBETANS
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

印度应该给藏人发放另纸签证。

kk (in)
1. The Chinese dont need visa to enter india. They can enter and leave anytime thhrough Ladakh. 2. Do the Chinese give us visa in 2 days? Or it's UPA way of bending over in front of Chinese ?
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

中国人不需要签证就能进入印度,可以随时经拉达克进出

中国人是否保证两天内给我们发放签证?又或这是国民进步联盟政府在中国人面前屈服的方式。

Full Name (Location )
Indian ambassador should also warn them that they might get raped in two days.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

印度大使还应该给他们发出这样的警告,即他们也许会在两天内被强奸。

harikant (shrirampur)
How much amount was deposited in sonia's account. Why do hurry in declaring such policy Let the new Government announce the policy
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

索尼娅的账户里存了多少钱?为什么匆忙宣布此类政策。还是让新政府宣布这个政策吧。

Rajeev (Hyderabad)
wishful thinking but old memories of 1962 and claims of indian land by china can not be forgotten by patriotic indians.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

这是印度一厢情愿的想法。爱国的印度人不会忘记1962年痛苦的记忆和中国对印度领土的主张

Rocky (Delhi)
Handing over Tibbet to China has been the single biggest blunder of Nehru administration. The second mistake being agreeing to special status for Kashmir.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

把西藏移交给中国是尼赫鲁政府犯下的最大错误。

第二个错误就是赞同克什米尔的特殊地位。

cpchugh11 ()
India will be granting visa to chinese within two working days, informing them with all pleasure.What about Visa to Indians belonging to Arunachal pradesh, are we not ashamed?Should we continue to surrender every matter before China?.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

印度将在两个工作日内给中国人发放签证。那阿邦的印度人申请中国签证要多久?我们不羞耻吗?还要继续在每个事务上向中国屈服吗?

Jag (India)
and China takes 10 days

中国(给印度人发放签证)需要10天

Amit Thackeray (Unknown)
I hope this is banned once Modi comes to power. China is a threat and Modi should ban all form of ties with China.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

我希望穆迪上台后能够终止这一政策。中国是印度的威胁,穆迪应该终止与中国所有形式的关系。

Pankaj Sharma ()
And how much time does Chinese embassy in India take to give visa....??? shud be ashamed that we Indians have no self esteem and always love to bow down infront of other...then justify this by saying that we are friendly !!!

中国驻印度大使馆发放签证要多久?我们不以为耻吗,印度人缺乏自尊,喜欢在别人面前卑躬屈膝,就为了表明彼此关系友好!

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度承诺两天内向中国公民发放签证

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐