三泰虎

中国进出口意外双降

三泰虎4月12日译文,在北京试图全面改革放缓的经济之际,中国3月份出口意外收缩,引发了人们对失业增多的担心。周四发表的贸易数据显示,出口比去年同期下降6.6%,远低于分析家对增长的期望。进口收缩11.3%,突显中国增长的疲软。中国领导人指望今年相对强劲的出口能有助于支撑就业,同时培养国内消费,减少对工厂和基础设施投资的依赖。出乎意料的是,疲软出口可能会破坏这些努力。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2014041202.html
外文标题:China reports unexpected fall in exports, imports
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/international-business/China-reports-unexpected-fall-in-exports-imports/articleshow/33543260.cms


1245185586

BEIJING: China reported an unexpected contraction in exports in March, raising the danger of job losses as Beijing tries to overhaul its slowing economy.

Trade data on Thursday showed exports fell 6.6 percent from a year earlier, well below analysts' expectations of growth in low single digits. Imports contracted by 11.3 percent, highlighting the weakness in Chinese growth.

在北京试图全面改革放缓的经济之际,中国3月份出口意外收缩,引发了人们对失业增多的担心。

周四发表的贸易数据显示,出口比去年同期下降6.6%,远低于分析家对增长的期望。进口收缩11.3%,突显中国增长的疲软。

China's leaders are counting on relatively strong export growth this year to help support employment while they try to build up domestic consumption and reduce reliance on investment in factories and infrastructure. Unexpectedly weak exports could undermine those efforts.

In a sign of official concern about job losses, the Chinese leadership launched a mini-stimulus last month based on higher spending on construction of railways, low-cost housing and other projects.

中国领导人指望今年相对强劲的出口能有助于支撑就业,同时培养国内消费,减少对工厂和基础设施投资的依赖。出乎意料的是,疲软出口可能会破坏这些努力。

官方对失业表现出了担忧的迹象,中国领导层上月推出了微刺激计划,主要是加大铁路建设的投资,增加经济房的建设以及其他项目。

以下是《印度时报》读者的评论:



zahera jabeen (hyderabad)
what is the reason

原因是什么?

joommen_2001 (india)
china is on a slow down path this is good news for india
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国在走下坡路,对印度是利好消息。

d Bradley (US) replies to joommen_2001
So is India
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)


印度走下坡路对中国也是利好消息



biplop (Delhi)
Indian should stop use of Chines good as a reply to its aggression.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

作为对中国侵略的回应,印度人应该停止使用中国货。

NVIYA (India)
How will the export import improve. Most of the countries are either bullied or arm-twisted to give-in to the way China wants. They have realised this and now opting to do business with other countries instead. Boundary disputes is another issue for which some of the SE asian countries have reduced its dependency on China......

如何改善进出口状况?大多数国家被中国欺负得够呛,或者在中国施压下屈服。那些国家意识到了这点,现在选择与其他国家做生意。边界纠纷是东南亚国家减少对中国依赖的另一个原因。

COLORFULBANDHA (Milkyway Galaxy)
this small fall can be absorbed without difficulty as the exports have grown tremendously for few years and world is reliant on Chinese products.

这点下降可以被轻松消化,毕竟中国的出口已经猛增数年了,世界依赖中国货。

Mamata ()
The fluctuating trading in the first trimester, is too early to predict which way the pendulum is swinging....China has the knack of bouncing back n will do all it can to reverse the negative trend.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

就凭第一季度的贸易波动来做出未来走势的预测,为时尚早。中国有反弹的诀窍,有能力扭转这一颓势。

p (f)
Any loss to China means gains for India
Agree (2)Disagree (2)Recommend (0)

中国的任何损失对印度都是收益

tribha (India) replies to p
yes


是的



Ravi Kumar Gupta (Unknown)
The impact of bitter relations with Japan will start showing its signs in the coming years.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

在未来几年,中国与日本之间苦涩关系的影响将会显示出迹象。

puneet (lk)
If these data's are true .. do the actual reason behind this , is taken care of by India ,, we must learn lessons from their failure

如果这些数据是真实的,印度是否有纠其背后原因,我们必须从中国的失败中吸取教训

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国进出口意外双降

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐