从这里了解印度人对中国的看法

希拉里在拉斯维加斯演讲时躲避飞鞋

2014-04-12 10:00 28个评论 字号:

美国特勤局发言人称,周三,前国务卿希拉里克林顿在拉斯维加斯宾馆演讲时被一名女子扔鞋,但克林顿夫人躲避了一下并继续演讲。特勤局发言人 George Ogilvie表示这名抗议者不是持票入场的宾客,在事件发生前,特工和酒店保安就已经盯上她了。“当特工和保安接近这名女子时,她把鞋扔向克林顿夫人,而后马上被控制了”Ogilvie说。

译者:楚楚鼠
来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-8437-1-1.html
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/world/us/Hillary-Clinton-dodges-shoe-during-Las-Vegas-speech/articleshow/33584781.cms

101846491.jpg

Hillary Clinton dodges shoe during Las Vegas speech

希拉里克林顿在拉斯维加斯演讲时躲避飞鞋

LAS VEGAS: A woman hurled a shoe at Hillary Clinton on Thursday as the former secretary of state was delivering a speech at a Las Vegas hotel, but Clinton dodged it and continued with her remarks, a US Secret Service spokesman said.

美国特勤局发言人称,周三,前国务卿希拉里克林顿在拉斯维加斯宾馆演讲时被一名女子扔鞋,但克林顿夫人躲避了一下并继续演讲。

Secret Service spokesman George Ogilvie said the protester was not a ticketed guest for Clinton’s speech at the Mandalay Bay hotel and had been spotted by Secret Service agents and hotel security guards before the incident.

特勤局发言人 George Ogilvie表示这名抗议者不是持票入场的宾客,在事件发生前,特工和酒店保安就已经盯上她了。

“As agents and hotel security approached her she threw a shoe and was immediately taken into custody by the Secret Service and hotel security,” Ogilvie said.

“当特工和保安接近这名女子时,她把鞋扔向克林顿夫人,而后马上被控制了”Ogilvie说。

Footage of the incident broadcast by KTNV-TV showed Clinton, 66, crouching to dodge an object as she stood on stage.

电视画面显示66岁的克林顿夫人站在讲台上时蹲了下,像是躲避什么东西。

The Las Vegas Review-Journal newspaper reported that the former first lady joked about the incident as she continued her speech to some 1,000 people attending a metal recycling conference

拉城记者报道说这位前第一夫人对这件事开了个玩笑,并继续对参加金属回收会议的1000人进行演讲。

“Is that somebody throwing something at me?” Clinton asked, according to the Review-Journal. “Is that part of Cirque du Soleil?”

“有谁向我扔东西了?”克林顿夫人问到,“是马戏团表演的一部分么?”

The newspaper quoted Clinton as saying, “My goodness, I didn’t know that solid waste management was so controversial.”

报道强调克林顿夫人的话“天啊,我不知道固体垃圾管理都这么引发争议”

Mark Carpenter, a spokesman for the Institute of Scrap Recycling Industries, which hosted the speech, said that the woman was not affiliated with the event.

活动举办方发言人Mark Carpenter表示这名女子与他们无关。

“Our staff denied her access before she later rushed past security. An ISRI staffer then stopped her as she approached the stage. She was then handed over to law enforcement,” Carpenter said.

“我们的员工拒绝她进入会场,但是不久后她冲破了安保。我公司员工在她冲向演讲台时阻止了她,这名女子随后被移交司法部门”

The throwing of shoes at political figures is a form of protest in many parts of the world. In 2008 a shoe was hurled at then-President George W Bush when he appeared at a Baghdad press conference with the Iraqi prime minister.

向政治人物扔鞋是一种抗议形式。在2008年前总统布什和伊拉克首相在巴格达会面时被扔鞋。

Clinton, who lost the Democratic presidential nomination to then-Senator Barack Obama, said at a marketing conference in San Francisco earlier this week that she was thinking about running for president again in 2016.

克林顿夫人在失去皿煮党总统提名,奥巴马得到总统位置。在旧金山的一个经济会议上克林顿夫人表示正在考虑竞选2016年总统。

She has been giving speeches across the country since leaving the State Department last year.

在去年离开政府后,她一直到全国巡回演讲。

A hotel spokeswoman told Reuters she had no information on the episode, and a spokesman for Clinton did not immediately reply to a request for comment.

一名酒店发言人说她不了解这段小插曲,克林顿夫人的发言人说她并没有马上对这件事发表评论。

以下是《印度时报》读者的评论:

Anand kumar (Unknown)

No cheppals or shoes should be allowed in meeting rooms

会议室里不应该允许穿鞋

Harisarit ()
To no good taste such misbehavior against Hillary Clinton. Perhaps the shoe hurling lady does not knovv that Ms. Clinton is an asset for the vvorld and may become US Prez as she has experience to reach to the vvorld. VVe in India have been hurt by this incident. Normally these are the acts of only covvard people.

这种反对希拉里的失当行为可不好。也许向希拉里扔鞋的女士不知道克林顿夫人是个重要人物,并可能成为美国总统。我们印度人为这事件感到受伤害。这通常是懦夫的行为。

Rabin Chanda (Kolkata)
Las Vages witnessed the direct thriller while others will see on TV.Shoe throwing or Speech making.

拉斯维加斯现场观看,剩下的人在电视里看。扔鞋和演讲。

Prasant (India)
Now shoe will be banned in the meetings and conferences

现在会议应该禁止穿鞋了

biplop (Delhi)
It is a world disease of anger for different reason.

因为各种原因而愤怒是一个世界通病

Senior Citizen (Kochi)
Civilized people should not do such things. USA is a democratic Nation like India & people are free to express their protest in civilized ways. These type of people deserve severe punishment as this is a physical attack which can cause serious injuries to a person. Such action should be condemned by the public & media.

受教育的人不应该这样做。美国像印度一样是个皿煮国家,人们可以自由地用文明方式抗议。这种人应该受到严厉的惩罚,这种身体上的攻击可能会让人受重伤。这种行为应该被公众和媒体谴责。

Brian (USA)
Headline is false. If you watch the video clip you’d find out that she did dodge the shoe. The one who threw it missed the target. This kind of protest is very cheap and probably done by nut heads who want some media attention. I hope the blonde gets a long sentence and her face or identity never appears on media. Else very soon; she’ll be signing a milllion dollar interview with some stupid news channel and very soon she’ll be writing a best seller. We shouldn’t be encouraging such mentally unstable individuals.

标题错了。如果你看录像你就会发现她每躲鞋。扔鞋的人没扔中目标。这种抗议太低级了,像获得媒体关注的白痴才干得出来。我希望这个金发妞得到处罚但是不要报道她的照片或者身份。如果不这样的话,她将会上访谈节目,不久就会写自传。我们不应该鼓励这种精神不稳定的行为。

bculas (Tiruchendur India)
Just goes to show she is in good health.

这报道就是为了表示克林顿身体很健康。

Hun Lo (Canada)
Shoe throwing is a political statement. Good going …….. soon attendees to attendance will be shoeless. US nation’s many b1tches.

扔鞋是表达政见的一种方式,做得好。。。以后开会肯定都不让穿鞋了。美国婊子真多。

Taurus (california) replies to Hun Lo
Well, in the U.S. at least people are free to express their opinion, though throwing of shoes is not acceptable. Try doing that in China and you will be never heard off again. You will disappear from the face of the earth, within seconds.

至少在美国人们能自由地表达他们的观点,即使扔鞋这种行为不可接受。你在中国试试,你马上就被消失了,你瞬间就会从地球表面消失。

Hun Lo replies to Taurus
United States of Ar$eholes is a police state…..Guantanamo Bay is the torture chamber. No difference both evil. However in China death is quick victory whereas in the US human torture prolongs.

这个扔鞋的被抓住后肯定会受折磨的,美国中国都那么邪恶。在中国起码还能死个痛快,美国让你痛不欲生。

mran RAVINDRAN (INDIA)
We have seen it happen here too -We have graduated to garlanding a political leader before slapping —

印度也发生类似的事情,我们在领导来时也加强安保。

venkataramanaiah ramu (bengaluru)
It is unfortunate that Mrs.Clinton has been targetted for no fault of hers. The Democratic Party of the U.S was not so keen on the war in Iraq and it was the Republican Govt that took decision to fight war on Iraq and and the guilty should be punished.

克林顿夫人本身没错却被当目标真是不幸。美国皿煮党不那么支持伊拉克战争,这是共和党决定开战的,他们应该被惩罚

Taurus (california) replies to venkataramanaiah ramu
What makes you think this incidence was connected to the war in Iraq ?

你从哪看出这跟伊拉克战争有关了

Jonn (US) replies to venkataramanaiah ramu
The Authorization for Use of Military Force Against Iraq Resolution of 2002 was passed by congress with Republicans voting 98% in favor in the Senate, and 97% in favor in the House. Democrats supported the joint resolution 58% and 39% in the Senate and House respectively. The resolution asserts the authorization by the Constitution of the United States and the Congress for the President to fight anti-United States terrorism. Citing the Iraq Liberation Act of 1998, the resolution reiterated that it should be the policy of the United States to remove the Saddam Hussein regime and promote a democratic replacement.

用武力对抗伊拉克的决议在2002年由共和党人投票,参议院98%赞成,众议院97%赞成。皿煮党人支持的联合决议在参议院和众议院的支持率分别为58%和39%。该决议由美国和国会的宪法对总统声称的授权,以对抗反美国的恐怖主义。援引1998年的伊拉克解放法案,决议重申,它应该是美国的政策,以消除萨达姆政权,促进皿煮更换。

Justin Lake (Auckland) replies to venkataramanaiah ramu

Every protest is not about war. People have many other issues than war in the middle east. The Arabs have been killing each other even before the US came into existence, leave alone Bushes. Now grow up!

不是每一个抗议的都是因为战争。人们有许多其他问题比中东战争。阿拉伯人一直互相残杀,美国以前不管,觉得是小事。现在升级了!

友荐云推荐
  1. Senior Citizen (Kochi)Civilized people should not do such things. USA is a democratic Nation like India & people are free to express their protest in civilized ways. These type of people deserve severe punishment as this is a physical attack which can cause serious injuries to a person. Such action should be condemned by the public & media.受教育的人不应该这样做。美国像印度一样是个皿煮国家,人们可以自由地用文明方式抗议。这种人应该受到严厉的惩罚,这种身体上的攻击可能会让人受重伤。这种行为应该被公众和媒体谴责。这里写的是。。。‘“美国像印度’。。。三哥的的自信总让我嫉妒恨啊。。。

  2. Taurus (california) replies to Hun LoWell, in the U.S. at least people are free to express their opinion, though throwing of shoes is not acceptable. Try doing that in China and you will be never heard off again. You will disappear from the face of the earth, within seconds.至少在美国人们能自由地表达他们的观点,即使扔鞋这种行为不可接受。你在中国试试,你马上就被消失了,你瞬间就会从地球表面消失。Hun Lo replies to TaurusUnited States of Ar$eholes is a police state…..Guantanamo Bay is the torture chamber. No difference both evil. However in China death is quick victory whereas in the US human torture prolongs.这个扔鞋的被抓住后肯定会受折磨的,美国中国都那么邪恶。在中国起码还能死个痛快,美国让你痛不欲生。你瞬间就会从地球表面消失。。。这是再夸中国科技发达的节奏吗。。。 下面回的好。。。你要恨谁一定要让他痛苦的活。。。而不是能死他。。。

  3. 这种反对希拉里的失当行为可不好。也许向希拉里扔鞋的女士不知道克林顿夫人是个重要人物,并可能成为美国总统。我们印度人为这事件感到受伤害。这通常是懦夫的行为 阿三感到受伤害?和你们有一毛钱关系吗?

  4. 这种反对希拉里的失当行为可不好。也许向希拉里扔鞋的女士不知道克林顿夫人是个重要人物,并可能成为美国总统。我们印度人为这事件感到受伤害。这通常是懦夫的行为。你是太年青或是白痴,克林顿可能成为美国总统?

  5. 美帝的领导应该开“躲鞋培训班”这直接关系到美帝的脸面和安全。。。 能接住飞来的鞋并优雅的揣进自己兜里的才能竞选总统和部长。。。 直接用脸接鞋的一律退回去重练。。。