从这里了解印度人对中国的看法

湖南新化小学生食用营养餐出现不良反应

2013-09-15 00:01 27个评论 字号:

三泰虎博客9月15日译文,湖南省一所小学至少180名学生在学校食用牛奶和饼干之后出现不良症状。据新华社报道,在过去4天里,新化县一所小学的学生出现头痛、腹痛、呕吐等不良症状,随后学生被组织前往当地医院就诊。报道引述当地政府的话称, 迄今为止,168名学生已经出院,剩下的12名学生留院进一步观察。事件发生后,供学生食用的牛奶和饼干已经被查封,采集的样本被紧急送往湖南省疾控中心验检。县政府称,初步调查显示可能是牛奶引发了这一事件。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:180 children fall sick after having meal at school in China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/180-children-fall-sick-after-having-meal-at-school-in-China/articleshow/22574884.cms

77de9208jw1e8mab58on0j20cj06l74l

BEIJING: At least 180 students fell ill after having milk and cookies at an elementary school in central China’s Hunan Province.

Students from a school in Xinhua County were hospitalised after they reported having headaches, stomachache and vomiting in the last four days, state-run Xinhua news agency reported today.

湖南省一所小学至少180名学生在学校食用牛奶和饼干之后出现不良症状。

据新华社报道,在过去4天里,新化县一所小学的学生出现头痛、腹痛、呕吐等不良症状,随后学生被组织前往当地医院就诊。

02_1128

They have been sent to local hospitals for treatment. So far 168 students had been discharged from hospital, while 12 remain for further observation, the report quoted county government as saying.

The milk and cookies supplied to the students have been sealed and samples have been sent to the provincial disease control and prevention centre for investigation, it said.

报道引述当地政府的话称, 迄今为止,168名学生已经出院,剩下的12名学生留院进一步观察。

事件发生后,供学生食用的牛奶和饼干已经被查封,采集的样本被紧急送往湖南省疾控中心验检。

d966c1661a

According to the county government, preliminary investigation shows that milk might have caused the incident.

Further investigation into the matter is underway.

县政府称,初步调查显示可能是牛奶引发了这一事件。

有关此事的进一步调查正在进行。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7323-1-1.html

Indranil Chowdhury (Bargarh)
Very sad. So such incidents do not happen in India alone.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

非常伤心。看来并非印度才会发生此类事件。

secular radical (Unknown)
Its a country where everything is counterfeit, eh? Even the kids meal must have been adulterated.

一个疯狂造假的国度,嗯?就连孩子的营养餐也要掺假。

gem.meeran (India) replies to secular radical
The Press being scrutinized and news being filtered in China. Otherwise, we can read a lot with respect to their population. Woes are aplenty in China also.—-gem(India)

这还是媒体受审查和新闻被过滤的结果,要不然就凭他们这么多人,我们会看到大量的此类新闻。中国到处上演不幸事件。

Rabin Chanda ()
I expect quick recovery of these school-goers.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

我希望这些学生快点康复。

Suneel Kumar (Unknown)
Very sad haven’t they taken any lessons from bihar?

很伤心,难道他们没有从比哈尔邦(小学生食物中毒事件)中吸取教训吗?

【三泰虎注:印度比哈尔邦萨兰地区一所公立小学7月16日发生的集体食物中毒事件造成27人死亡,几十人在比哈尔邦首府帕特那的医院住院治疗】

Indian (Location)
Not quite expected in China, really sad.

这在中国是意外事件,真伤心。

mdharanr (Location) replies to Indian
china is pretty bad, Politburo dont allow all (bad) news to hit the media. Media is managed by Govt in china
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国非常糟糕。当局不允许媒体报道负面新闻。媒体受政府管控。

Upasana Rajput (Unknown)
🙁 It doesn’t happen only in India!!!

🙁 看来并非印度才会发生这样的事件!

Pia Bose (Haldia)
China is not far behind India in this matter.

中国在这方面并不落后印度多少。

Rashida Khan (Mumbai)
Chef better not be from Bihar.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

厨师最好不是来自比哈尔邦。

Dev. (India)
It appears that they have given job to some Indian recently.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

看来他们最近把一些工作给印度人做了。

murali venkat (hyderabad)
Transfer of expertise from BIHAR to CHINA!!

比哈尔邦的独门绝技已经传到中国!

AJAY RANJAN (India)
Surprise to see this news , China would be unhappy as this news surfaced in international domain.

看到这个消息感到颇为震惊。这个消息居然出现在国际媒体,中国将会不高兴。

James Deb Barma (Unknown)
China too following India…

中国也在步印度后尘…..

gem.meeran (India) replies to James Deb Barma
Falling prey to mismanagement, adulteration and etc.—-gem(India)

管理不善、掺假等的牺牲品。

PeoplesVoice (USA)
Oh, China is following India at least in this aspect of kids’ meals at schools. But China will take strong action unlike India.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

看来中国的儿童营养餐也跟印度一样,不同的是,中国会采取强硬行动。

Asaram baba (delhi)
India China bhai bhai

印中是兄弟。

Munish (India)
We all know that Chinese copy from others but it is rightly said,,,,nakal ke liye bhi akal chahiye
Agree (3)Disagree (1)Recommend (2)

我们都知道中国人最会抄别人的了,果不其然…….

biplab (Delhi)
I expect quick recovery of these kid’s. China is not far behind India in this matter.

希望这些孩子快速康复,看来中国在这方面并不落后印度多少。

Javid Amin ()
Seems India is showing then the way for easy money. As the line goes ” Hindi Cheeni Bhai Bhai”

看来印度教了他们轻松赚钱的方法。俗话说得好,”印中亲如兄弟“

balasubramanian n (Mumbai)
Adulteration everywhere!

到处都有掺假的现象!

Pacific Rim (Arunachal,China)
Food safety issues do not exist in Pakistan,we are proud of it.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

巴基斯坦不存在食品安全问题,我们为此感到自豪。

Pallavi BV (Livewire Wifi)
China is a hot bed for adulteration as they have a parallel industry which indulges in copying and adulterating all things from toys to pharmaceutical drugs
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

中国是掺假的温床,他们的工业都是各种仿制和掺假,从玩具到药品都是。

Energise Yourself (gurgaon)
Xinhua seems to be Bihar of China

新化就像是中国的比哈尔邦。

gem.meeran (India)
Very sad. In India, such incidents did occur. Schools should take care of hygiene and protect food carefully until it is served to children. —gem(India)

非常伤心。印度确有发生此类事件。在做给孩子吃前,学校应当注意卫生,保护食品的安全。

SKSG (Mumbai)
The accident is similar to Bihar school’s midday meal issue, but the difference is, in Bihar majority of the school kids succumbed to death, whereas, in China the majority fell sick only. Thank God!!

这一事件类似比哈尔邦的午餐中毒事件。不同的是,比哈尔那所学校的大多数孩子中毒身亡,而中国的大多只是不良反应。感谢上帝!

sudhir (Hazaribagh, Jharkhand)
Seems like this time Chinese principal got ideas from Bihari Principal

看来中国校长从比哈尔邦校长获得了一些创意!

友荐云推荐
  1. 怎么说呢,这样的事情都被三哥们拿来比较,真的没话说了。我只希望那些孩子们没事。我小学的时候有个学校也发生食物中毒,是因为做豆浆的豆子里面有一些发了芽,还好那天我们学校是喝粥,13小喝豆浆就有好些孩子中毒了。之后卫生部门就撤销了那件早餐公司提供营养早餐的资格了。于是我们改喝牛奶了…..

    • 学生们没事就好,我们的食品卫生监管真的是一大难题,看来只有人的物质水平提高了,思想觉悟水平才能提高,食品问题多数情况下要靠商家的自觉。

  2. 唉.我就是新化的.看到这新闻我真的不知道说什么.其实这里面真的门路很多.希望国家变好.新化全国贫困县.当官的不作为.人口大县.其它的不想多说.我只希望新化越来越好….

  3. 滋滋 反正我估计是购买商的问题 可能为了点钱就买便宜货然后出了问题 但是也体现出质量监管局基本就是给钱就没事的货 现在我基本很少吃外面的零食了 我也是怕闹肚子

  4. 回二楼:原先阿三的回复中的一条把那事发地译成新华,我在二楼中指出应该是新化,三泰虎很快改了。二楼那位回复者不知道,以为我是说新华网那地方。

  5. 这种事情如果是真的,我不在乎任何人的讽刺。只要他们觉得自己的生活比咱强,那就够了。保持状态哦

  6. 看了两国评论 感觉为了利益把肮脏之手伸向小学生 是中印两国的奸商和贪官的必用手段
    中印两国是兄弟 又涵盖了一个领域

  7. 三哥再关心邻国孩子的吃饭问题,绝对的“国际主义”,尽管他们自已还有80%的孩营养不良甚至是吃不让饭—–,但这不影响他们关注本国以外其它孩子们的食材问题,精神难能可贵啊,应该接受来自万里之外的批评见意。