从这里了解印度人对中国的看法

印度大力军援缅甸以抗衡中国

2013-11-04 10:01 113个评论 字号:

三泰虎11月4日译文,从火箭发射器到海上巡逻机,从战争游戏软件到反叛乱培训,印度正在稳步加强军援缅甸,以平衡中国战略性涉足该国。在访问缅甸期间,印度陆军参谋长比克拉姆-辛格同缅甸总统吴登盛、外长吴温纳、国防军总司令敏昂兰以及其他高官举行会谈,讨论了进一步加强双边国防合作的措施。印度向缅甸军队提供了火箭发射器、迫击炮、步枪、雷达、夜视装备、活动便桥、海事卫星通信设备以及推土机、翻斗卡车和夯土车等道路施工设备。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:India steps up military aid to Myanmar to offset China’s might
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-11-01/india/43591235_1_myanmar-army-rocket-launchers-myanmarese-army

1366684807_51010400

NEW DELHI: From rocket launchers to Islander maritime patrol aircraft, wargaming software to counter-insurgency training, India is steadily stepping up military aid to Myanmar to counterbalance the deep strategic inroads made by China into that country.

During his ongoing visit to Myanmar, Army chief General Bikram Singh has held talks with President U Thein Sein, foreign minister U Wunna Maung Lwin, commander-in-chief of the defence services, Senior General Min Aung Hlaing, among others, to discuss measures to further bolster bilateral defence cooperation.

从火箭发射器到海上巡逻机,从战争游戏软件到反叛乱培训,印度正在稳步加强军援缅甸,以平衡中国战略性涉足该国。

在访问缅甸期间,印度陆军参谋长比克拉姆-辛格同缅甸总统吴登盛、外长吴温纳、国防军总司令敏昂兰以及其他高官举行会谈,讨论了进一步加强双边国防合作的措施。

“Myanmar is very keen to expand its defence ties with India in terms of supply of military equipment and spares, training and border cooperation. The country has agreed to base an Indian Army Training Team on its soil, on the lines of what we have with Bhutan, Botswana and others, in the near future,” said an official.

India is providing rocket launchers, mortars, rifles, radars, night-vision devices, Gypsies, bailey bridges, communication and Inmarsat sets as well as road construction equipment like dozers, tippers and soil compacters to the Myanmarese armed forces.

一位官员说道,“缅甸热衷于同印度在军事装备及其零件的供应、人员的训练和边界合作方面扩大防卫关系。该国已经同意在不久的未来,按照我们已经同不丹、博茨瓦纳和其他国家建立的模式来在其领土上设立一个印军训练团队基地。”

印度向缅甸军队提供了火箭发射器、迫击炮、步枪、雷达、夜视装备、活动便桥、海事卫星通信设备以及推土机、翻斗卡车和夯土车等道路施工设备。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7741-1-1.html

ssundararaman20 sundararaman ()
We are very slow in establishing relationship with our neighbors – NO POLICY, LONG TERM OR EVEN SHORT TERM VISION… VERSION… time there is a change in Delhi!

在与邻国建立关系方面,我们行动非常缓慢,没有政策,缺乏远光。德里该做出改变了。

Mangesh J (Kolkata)
Besides military aid to our friendly neighbors we need to maintain aggressive posture

除了向友好邻国提供军事援助外,我们还得保持咄咄逼人的姿态。

raman.raman3 Raman ()
Funny.India who can’t defend its borders against China and Pakistan going to help Myanmar against China.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

搞笑,印度自身不能确保边界免遭中国和巴基斯坦侵犯,又如何能帮助缅甸对抗中国呢?

NAROTAM BANSAL (LUDHIANA)
Will Mayanmar will reciprocate the gesture ????????????????

缅甸会报答我们吗?

SCLP (World)
It is gud to have very friendly relations with Myanmar but this country does not face any external threat barring trouble from misguided insurgents.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

印度与缅甸建立友好关系是好事,除了误入歧途的叛乱分子制造的麻烦,这个国家并未面临任何外部威胁。

Robert Dsouza ()
Before Selling arms first check whether Myammar is supporting India or not, later will come to know Myammar backstabbed India by supporting China.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

在卖武器之前,应该核实缅甸是否支持印度。以后,我们会知道缅甸背后捅印度一刀,转而支持中国。

anthony (goa)
india is always late in doing this things china has already done this there and even srilanka
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

印度总是行动迟缓,中国已经在这么做了,甚至盯上了斯里兰卡。

D K (Africa)
In the past Burmah (Maynamar) like Tibbet was integral part of India. India at the present size is the smallest ever. A good step forward, though late, towards forming strong ties with people OF Maynamar.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

在过去,缅甸和西藏一样都是印度领土完整不可分割的一部分。印度今天的面积是历史上最小的。虽然有些迟,不过印度朝与缅甸人民建立牢固关系迈出了正确的一步。

flemingo India (Unknown)
Good , we should maintain good rapport with every neighbor except PAKISTAN, WHOM WE SHOULD FINISH ONE DAY
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

好样的,我们应当和每个邻国保持密切交往,当然巴基斯坦除外,这个国家我们总有一天要解决的。

Shibashish Sarkar (Calcutta)
Good! Keep the cockroach eaters under pressure!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

干得好!让那些吃蟑螂的人一直感受到压力!

rahulpsharma (Navi Mumbai) replies to Shibashish Sarkar
Is eating Fish or Goat any better or worse than eating cockroaches??

跟吃蟑螂比起来,吃鱼肉和羊肉是好还是不好?

(New Delhi, India)
Too little, too late…
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

援助得太少了,来得也太迟了………

Rupert Franks (Unknown)
A step in the right direction. India should also take advantage of this friendship, by tapping the mineral resources, oil etc.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

印度朝正确的方向迈出了一步。印度还应该利用这个友谊来染指当地的矿产资源。

Manoj M Director (NewDelhi)
If we really are serious about competing with China, then we must stop corruption at all levels, focus on stiff industrial, scientific and financial growth at personal, social and country level very aggressively.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

如果我们真的想和中国竞争,我们就必须杜绝各级政府的腐败,集中发展工业和科技,积极推动个人、社会和国家等层面的财政增长。

True Indian (blore)
Lets not compete against China… need a good ally between south asian countries
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

别和中国竞争了,南亚国家需要友好盟友

Mango Man (Unknown)
It’s good in two ways…. 1) They can be used to offset chinese intervention by a fair amt…. 2) These weapons can also be used against the Islamic terrorists in Myanmar….
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

有两方面的好处:

1、可以制衡中国人的干涉

2、用于对付缅甸的伊斯兰恐怖分子…….

Anoop Nair (Unknown)
Is it an act to counter China? Otherwise why we have to have a good relation with a country ruled by military junta?

这样做是为了抗衡中国吗?否则我们为什么要和军政府统治的国家建立友好关系?

kishorethakrar3 thakrar (uk)
Step in the right direction. We should also strengthen military ties with Vietnam, South Korea, Japan, Thailand, Laos, Cambodia etc so the Chinese know how it feels?
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

印度朝正确方向迈出了一步。我们还应该同越南、韩国、日本、泰国、老挝、柬埔寨等国家加强军事关系,好让中国人懂得什么叫痛

zarzan100 (Location)
The Mughal emperors were banished to Burma- they should come back and claim India as it was there empire and rule it once again
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

莫卧尔皇帝就是被流放到缅甸的。印度应该收回缅甸。

Dr.Anant (bangalore)
do we have enough for ourselves that we are giving them??????

我们已经够多了吗,非得要送给他们一些?

Ramesh Gundapaneni (Hyderabad, Andhra Pradesh)
If China wants to get close to Burma, nothing can stop it because it is bigger than in India in every sense and the Burmese will have no alternative but to succumb to chinese pressure. Why don’t the idiots in Delhi try to get close to Pakistan as China has been making inroads into Pakistan? I wouldn’t be surprised if Burma becomes enemy of India in future after squeezing all the help.

如果中国想走近缅甸,什么也阻止不了它。怎么看中国都比印度更庞大,缅甸没得选择,只能屈服中国的压力。中国也进入了巴基斯坦,为什么德里的那帮白痴不设法进入?如果缅甸未来在榨干印度的帮助后反目成仇,那么我不会意外。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量